<< 2 Samuel 7 5 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Go and tell my servant David,‘ This is what the Lord has declared: Are you the one to build a house for me to live in?
  • 新标点和合本
    “你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说:‘你岂可建造殿宇给我居住呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你要建造殿宇给我居住吗?
  • 和合本2010(神版)
    “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你要建造殿宇给我居住吗?
  • 当代译本
    “你去告诉我的仆人大卫,‘耶和华说,你岂是为我建造殿宇的人?
  • 圣经新译本
    “你去对我的仆人大卫说:耶和华这样说:‘你要建造一座殿宇给我居住吗?
  • 新標點和合本
    「你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你豈可建造殿宇給我居住呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你要建造殿宇給我居住嗎?
  • 和合本2010(神版)
    「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你要建造殿宇給我居住嗎?
  • 當代譯本
    「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你豈是為我建造殿宇的人?
  • 聖經新譯本
    “你去對我的僕人大衛說:耶和華這樣說:‘你要建造一座殿宇給我居住嗎?
  • 呂振中譯本
    『你去對我僕人大衛說:「永恆主這麼說:你要建殿給我居住麼?
  • 中文標準譯本
    「你去告訴我的僕人大衛:『耶和華如此說:你要為我建造殿宇讓我居住嗎?
  • 文理和合譯本
    往告我僕大衛曰、耶和華云、爾為我建室以居乎、
  • 文理委辦譯本
    往告我僕大闢、耶和華有言曰、欲建殿宇、為我居處、豈在爾乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾往諭我僕大衛曰、主如是云、建造殿宇為我居處、豈爾所可乎、或作爾欲建殿為我居乎
  • New International Version
    “ Go and tell my servant David,‘ This is what the Lord says: Are you the one to build me a house to dwell in?
  • New International Reader's Version
    “ Go and speak to my servant David. Tell him,‘ The Lord says,“ Are you the one to build me a house to live in?
  • English Standard Version
    “ Go and tell my servant David,‘ Thus says the Lord: Would you build me a house to dwell in?
  • Christian Standard Bible
    “ Go to my servant David and say,‘ This is what the LORD says: Are you to build me a house to dwell in?
  • New American Standard Bible
    “ Go and say to My servant David,‘ This is what the Lord says:“ Should you build Me a house for My dwelling?
  • New King James Version
    “ Go and tell My servant David,‘ Thus says the Lord:“ Would you build a house for Me to dwell in?
  • American Standard Version
    Go and tell my servant David, Thus saith Jehovah, Shalt thou build me a house for me to dwell in?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go to My servant David and say,‘ This is what the Lord says: Are you to build a house for Me to live in?
  • King James Version
    Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?
  • New English Translation
    “ Go, tell my servant David:‘ This is what the LORD says: Do you really intend to build a house for me to live in?
  • World English Bible
    “ Go and tell my servant David,‘ Yahweh says,“ Should you build me a house for me to dwell in?

交叉引用

  • 1 Kings 5 3-1 Kings 5 4
    “ You know that my father, David, was not able to build a Temple to honor the name of the Lord his God because of the many wars waged against him by surrounding nations. He could not build until the Lord gave him victory over all his enemies.But now the Lord my God has given me peace on every side; I have no enemies, and all is well.
  • 1 Kings 8 16-1 Kings 8 19
    ‘ From the day I brought my people Israel out of Egypt, I have never chosen a city among any of the tribes of Israel as the place where a Temple should be built to honor my name. But I have chosen David to be king over my people Israel.’”Then Solomon said,“ My father, David, wanted to build this Temple to honor the name of the Lord, the God of Israel.But the Lord told him,‘ You wanted to build the Temple to honor my name. Your intention is good,but you are not the one to do it. One of your own sons will build the Temple to honor me.’
  • 1 Chronicles 22 7-1 Chronicles 22 8
    “ My son, I wanted to build a Temple to honor the name of the Lord my God,” David told him.“ But the Lord said to me,‘ You have killed many men in the battles you have fought. And since you have shed so much blood in my sight, you will not be the one to build a Temple to honor my name.
  • 1 Chronicles 23 3-1 Chronicles 23 32
    All the Levites who were thirty years old or older were counted, and the total came to 38,000.Then David said,“ From all the Levites, 24,000 will supervise the work at the Temple of the Lord. Another 6,000 will serve as officials and judges.Another 4,000 will work as gatekeepers, and 4,000 will praise the Lord with the musical instruments I have made.”Then David divided the Levites into divisions named after the clans descended from the three sons of Levi— Gershon, Kohath, and Merari.The Gershonite family units were defined by their lines of descent from Libni and Shimei, the sons of Gershon.Three of the descendants of Libni were Jehiel( the family leader), Zetham, and Joel.These were the leaders of the family of Libni. Three of the descendants of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran.Four other descendants of Shimei were Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.Jahath was the family leader, and Ziza was next. Jeush and Beriah were counted as a single family because neither had many sons.Four of the descendants of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart to dedicate the most holy things, to offer sacrifices in the Lord’s presence, to serve the Lord, and to pronounce blessings in his name forever.As for Moses, the man of God, his sons were included with the tribe of Levi.The sons of Moses were Gershom and Eliezer.The descendants of Gershom included Shebuel, the family leader.Eliezer had only one son, Rehabiah, the family leader. Rehabiah had numerous descendants.The descendants of Izhar included Shelomith, the family leader.The descendants of Hebron included Jeriah( the family leader), Amariah( the second), Jahaziel( the third), and Jekameam( the fourth).The descendants of Uzziel included Micah( the family leader) and Isshiah( the second).The descendants of Merari included Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.Eleazar died with no sons, only daughters. His daughters married their cousins, the sons of Kish.Three of the descendants of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth.These were the descendants of Levi by clans, the leaders of their family groups, registered carefully by name. Each had to be twenty years old or older to qualify for service in the house of the Lord.For David said,“ The Lord, the God of Israel, has given us peace, and he will always live in Jerusalem.Now the Levites will no longer need to carry the Tabernacle and its furnishings from place to place.”In accordance with David’s final instructions, all the Levites twenty years old or older were registered for service.The work of the Levites was to assist the priests, the descendants of Aaron, as they served at the house of the Lord. They also took care of the courtyards and side rooms, helped perform the ceremonies of purification, and served in many other ways in the house of God.They were in charge of the sacred bread that was set out on the table, the choice flour for the grain offerings, the wafers made without yeast, the cakes cooked in olive oil, and the other mixed breads. They were also responsible to check all the weights and measures.And each morning and evening they stood before the Lord to sing songs of thanks and praise to him.They assisted with the burnt offerings that were presented to the Lord on Sabbath days, at new moon celebrations, and at all the appointed festivals. The required number of Levites served in the Lord’s presence at all times, following all the procedures they had been given.And so, under the supervision of the priests, the Levites watched over the Tabernacle and the Temple and faithfully carried out their duties of service at the house of the Lord.
  • 1 Chronicles 17 4
    “ Go and tell my servant David,‘ This is what the Lord has declared: You are not the one to build a house for me to live in.