<< 2 Samuel 7 5 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ Go to my servant David and say,‘ This is what the LORD says: Are you to build me a house to dwell in?
  • 新标点和合本
    “你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说:‘你岂可建造殿宇给我居住呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你要建造殿宇给我居住吗?
  • 和合本2010(神版)
    “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你要建造殿宇给我居住吗?
  • 当代译本
    “你去告诉我的仆人大卫,‘耶和华说,你岂是为我建造殿宇的人?
  • 圣经新译本
    “你去对我的仆人大卫说:耶和华这样说:‘你要建造一座殿宇给我居住吗?
  • 新標點和合本
    「你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你豈可建造殿宇給我居住呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你要建造殿宇給我居住嗎?
  • 和合本2010(神版)
    「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你要建造殿宇給我居住嗎?
  • 當代譯本
    「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你豈是為我建造殿宇的人?
  • 聖經新譯本
    “你去對我的僕人大衛說:耶和華這樣說:‘你要建造一座殿宇給我居住嗎?
  • 呂振中譯本
    『你去對我僕人大衛說:「永恆主這麼說:你要建殿給我居住麼?
  • 中文標準譯本
    「你去告訴我的僕人大衛:『耶和華如此說:你要為我建造殿宇讓我居住嗎?
  • 文理和合譯本
    往告我僕大衛曰、耶和華云、爾為我建室以居乎、
  • 文理委辦譯本
    往告我僕大闢、耶和華有言曰、欲建殿宇、為我居處、豈在爾乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾往諭我僕大衛曰、主如是云、建造殿宇為我居處、豈爾所可乎、或作爾欲建殿為我居乎
  • New International Version
    “ Go and tell my servant David,‘ This is what the Lord says: Are you the one to build me a house to dwell in?
  • New International Reader's Version
    “ Go and speak to my servant David. Tell him,‘ The Lord says,“ Are you the one to build me a house to live in?
  • English Standard Version
    “ Go and tell my servant David,‘ Thus says the Lord: Would you build me a house to dwell in?
  • New Living Translation
    “ Go and tell my servant David,‘ This is what the Lord has declared: Are you the one to build a house for me to live in?
  • New American Standard Bible
    “ Go and say to My servant David,‘ This is what the Lord says:“ Should you build Me a house for My dwelling?
  • New King James Version
    “ Go and tell My servant David,‘ Thus says the Lord:“ Would you build a house for Me to dwell in?
  • American Standard Version
    Go and tell my servant David, Thus saith Jehovah, Shalt thou build me a house for me to dwell in?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go to My servant David and say,‘ This is what the Lord says: Are you to build a house for Me to live in?
  • King James Version
    Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?
  • New English Translation
    “ Go, tell my servant David:‘ This is what the LORD says: Do you really intend to build a house for me to live in?
  • World English Bible
    “ Go and tell my servant David,‘ Yahweh says,“ Should you build me a house for me to dwell in?

交叉引用

  • 1 Kings 5 3-1 Kings 5 4
    “ You know my father David was not able to build a temple for the name of the LORD his God. This was because of the warfare all around him until the LORD put his enemies under his feet.The LORD my God has now given me rest on every side; there is no enemy or misfortune.
  • 1 Kings 8 16-1 Kings 8 19
    “ Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city to build a temple in among any of the tribes of Israel, so that my name would be there. But I have chosen David to rule my people Israel.”My father David had his heart set on building a temple for the name of the LORD, the God of Israel.But the LORD said to my father David,“ Since your heart was set on building a temple for my name, you have done well to have this desire.Yet you are not the one to build it; instead, your son, your own offspring, will build it for my name.”
  • 1 Chronicles 22 7-1 Chronicles 22 8
    “ My son,” David said to Solomon,“ It was in my heart to build a house for the name of the LORD my God,but the word of the LORD came to me:‘ You have shed much blood and waged great wars. You are not to build a house for my name because you have shed so much blood on the ground before me.
  • 1 Chronicles 23 3-1 Chronicles 23 32
    The Levites thirty years old or more were counted; the total number of men was thirty-eight thousand by headcount.“ Of these,” David said,“ twenty-four thousand are to be in charge of the work on the LORD’s temple, six thousand are to be officers and judges,four thousand are to be gatekeepers, and four thousand are to praise the LORD with the instruments that I have made for worship.”Then David divided them into divisions according to Levi’s sons: Gershom, Kohath, and Merari.The Gershonites: Ladan and Shimei.Ladan’s sons: Jehiel was the first, then Zetham, and Joel— three.Shimei’s sons: Shelomoth, Haziel, and Haran— three. Those were the heads of the families of Ladan.Shimei’s sons: Jahath, Zizah, Jeush, and Beriah. Those were Shimei’s sons— four.Jahath was the first and Zizah was the second; however, Jeush and Beriah did not have many sons, so they became one family and received a single assignment.Kohath’s sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel— four.Amram’s sons: Aaron and Moses. Aaron, along with his descendants, was set apart forever to consecrate the most holy things, to burn incense in the presence of the LORD, to minister to him, and to pronounce blessings in his name forever.As for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.Moses’s sons: Gershom and Eliezer.Gershom’s sons: Shebuel was first.Eliezer’s sons were Rehabiah, first; Eliezer did not have any other sons, but Rehabiah’s sons were very numerous.Izhar’s sons: Shelomith was first.Hebron’s sons: Jeriah was first, Amariah second, Jahaziel third, and Jekameam fourth.Uzziel’s sons: Micah was first, and Isshiah second.Merari’s sons: Mahli and Mushi. Mahli’s sons: Eleazar and Kish.Eleazar died having no sons, only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.Mushi’s sons: Mahli, Eder, and Jeremoth— three.These were the descendants of Levi by their ancestral families— the family heads, according to their registration by name in the headcount— twenty years old or more, who worked in the service of the LORD’s temple.For David said,“ The LORD God of Israel has given rest to his people, and he has come to stay in Jerusalem forever.Also, the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the equipment for its service”—for according to the last words of David, the Levites twenty years old or more were to be counted—“ but their duty will be to assist the descendants of Aaron with the service of the LORD’s temple, being responsible for the courts and the chambers, the purification of all the holy things, and the work of the service of God’s temple—as well as the rows of the Bread of the Presence, the fine flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baking, the mixing, and all measurements of volume and length.They are also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening.Whenever burnt offerings are offered to the LORD on the Sabbaths, New Moons, and appointed festivals, they are to offer them regularly in the LORD’s presence according to the number prescribed for them.They are to carry out their responsibilities for the tent of meeting, for the holy place, and for their relatives, the descendants of Aaron, in the service of the LORD’s temple.”
  • 1 Chronicles 17 4
    “ Go to David my servant and say,‘ This is what the LORD says: You are not the one to build me a house to dwell in.