<< 撒母耳記下 7:22 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    主耶和華啊,因此,你是偉大的!按照我們耳朵所聽見的,沒有像你的,除了你以外,再沒有別的神。
  • 新标点和合本
    主耶和华啊,你本为大,照我们耳中听见,没有可比你的;除你以外再无神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,主耶和华啊,你本为大;照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,主耶和华啊,你本为大;照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有神。
  • 当代译本
    主耶和华啊,你真伟大!我们从未听过有谁能与你相比,你是独一无二的上帝。
  • 圣经新译本
    主耶和华啊,因此,你是伟大的!按照我们耳朵所听见的,没有像你的,除了你以外,再没有别的神。
  • 新標點和合本
    主耶和華啊,你本為大,照我們耳中聽見,沒有可比你的;除你以外再無神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,主耶和華啊,你本為大;照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,主耶和華啊,你本為大;照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有神。
  • 當代譯本
    主耶和華啊,你真偉大!我們從未聽過有誰能與你相比,你是獨一無二的上帝。
  • 呂振中譯本
    所以我主永恆主啊,你乃是至大;沒有誰能比得上你的;除了你以外、再沒有上帝;這是照我們耳中所聽見的。
  • 中文標準譯本
    「主耶和華啊,你是如此偉大!照著我們耳中所聽見的一切,沒有像你的,除你以外沒有別的神。
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝歟、惟爾為大、依我所聞、無可比擬、爾外無他上帝、
  • 文理委辦譯本
    我聞於人、耶和華上帝至大、無可比儗、其外無他。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當尊主天主為至大、無有比主者、主之外再無天主、此我耳中所聞者、
  • New International Version
    “ How great you are, Sovereign Lord! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
  • New International Reader's Version
    “ Lord and King, how great you are! There isn’t anyone like you. There isn’t any God but you. We have heard about it with our own ears.
  • English Standard Version
    Therefore you are great, O Lord God. For there is none like you, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.
  • New Living Translation
    “ How great you are, O Sovereign Lord! There is no one like you. We have never even heard of another God like you!
  • Christian Standard Bible
    This is why you are great, Lord GOD. There is no one like you, and there is no God besides you, as all we have heard confirms.
  • New American Standard Bible
    For this reason You are great, Lord God; for there is no one like You, and there is no God except You, according to all that we have heard with our ears.
  • New King James Version
    Therefore You are great, O Lord GOD. For there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
  • American Standard Version
    Wherefore thou art great, O Jehovah God: for there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is why You are great, Lord God. There is no one like You, and there is no God besides You, as all we have heard confirms.
  • King James Version
    Wherefore thou art great, O LORD God: for[ there is] none like thee, neither[ is there any] God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
  • New English Translation
    Therefore you are great, O LORD God, for there is none like you! There is no God besides you! What we have heard is true!
  • World English Bible
    Therefore you are great, Yahweh God. For there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.

交叉引用

  • 詩篇 86:10
    因為你是偉大的,並且行奇妙的事,只有你是神。
  • 詩篇 86:8
    主啊!在眾神之中,沒有能和你相比的,你的作為也是無可比擬的。
  • 出埃及記 15:11
    耶和華啊,萬神之中有誰像你呢?有誰像你榮耀聖潔,可頌可畏,施行奇事呢?
  • 申命記 3:24
    ‘主耶和華啊,你已經把你的偉大和你有能力的手顯給你的僕人看;在天上地下,哪一個神能有像你所作的工作,能有像你所行的奇事呢?
  • 以賽亞書 45:5
    “我是耶和華,再沒有別的神了;除了我以外,並沒有真神;你雖然不認識我,我必堅固你,
  • 彌迦書 7:18
    有何神像你,赦免罪孽,不追究產業之餘民的過犯呢?他不永遠懷怒,因為他喜愛憐憫。
  • 歷代志上 16:25
    因為耶和華是偉大的,當受極大的讚美;他當受敬畏,遠在萬神之上。
  • 撒母耳記上 2:2
    沒有人像耶和華那麼聖潔,因為除你以外沒有別的神,也沒有磐石像我們的神。
  • 詩篇 89:6
    在天上,誰能和耶和華相比呢?在全能者的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 詩篇 89:8
    耶和華萬軍之神啊!有誰像你?耶和華啊!你是大能的,你的信實在你的周圍。
  • 詩篇 96:4
    因為耶和華是偉大的,該受極大的讚美,他當受敬畏,過於眾神之上。
  • 詩篇 48:1
    在我們神的城中,在他的聖山上,耶和華是至大的,應該大受讚美。
  • 申命記 4:35
    這是要顯明給你看,使你知道,只有耶和華是神;除了他以外,再沒有別的神。
  • 詩篇 135:5
    我確實知道耶和華是偉大的,我們的主超越萬神之上。
  • 詩篇 145:3
    耶和華是至大的,配受極大的讚美,他的偉大無法測度。
  • 耶利米書 10:6-7
    耶和華啊!沒有可以跟你相比的;你是偉大的,你的名大有能力。萬國的王啊!誰敢不敬畏你呢?這是你應得的。因為在列國所有的智慧人中,以及在他們的全國裡,沒有可以跟你相比的。
  • 以賽亞書 40:18
    你們把誰來跟神相比呢?你們用甚麼形象來與神並列呢?
  • 歷代志下 2:5
    我要建造的殿宇必須宏偉,因為我們的神偉大,超過眾神。
  • 申命記 32:39
    現在你們要知道,只有我是那一位,除我以外,並沒有別的神;我使人死,也使人活;我打傷,我也醫治;沒有人可以從我的手裡搶救出去。
  • 以賽亞書 40:25
    那聖者說:“你們把誰來跟我相比,使他與我相等呢?”
  • 以賽亞書 45:22
    全地的人哪!你們都要歸向我,都要得救。因為我是神,再沒有別的神。
  • 詩篇 44:1
    神啊!你在古時,在我們列祖的日子所作的事,我們親耳聽見了,我們的列祖也給我們述說過。
  • 以賽亞書 45:18
    因為創造諸天的耶和華,他是神,塑造大地,把大地造成;他堅立大地;他創造大地,不是荒涼的;他塑造大地,是要給人居住;他這樣說:“我是耶和華,再沒有別的神。
  • 以西結書 36:22
    “因此,你要對以色列家說:‘主耶和華這樣說:以色列家啊!我作這事,不是為了你們,而是為了我自己的聖名,就是在你們所去的列邦那裡所褻瀆的,
  • 以西結書 36:32
    你們要知道我這樣行,不是為了你們的緣故;以色列家啊!你們要因自己的行為抱愧蒙羞。這是主耶和華的宣告。
  • 出埃及記 10:2
    並且要你把愚弄埃及人的事,和我在他們中間顯出的神蹟,都講給你的子孫聽;使你們知道我是耶和華。”