<< 撒母耳记下 7:18 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是,大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“主耶和华啊!我是谁,我的家又算什么,你竟带领我到这地步?
  • 新标点和合本
    于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“主耶和华啊,我是谁?我的家算什么?你竟使我到这地步呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“主耶和华啊,我是谁,我的家算什么,你竟带领我到这地步呢?
  • 和合本2010(神版)
    于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“主耶和华啊,我是谁,我的家算什么,你竟带领我到这地步呢?
  • 当代译本
    于是,大卫王走进会幕,在耶和华面前坐下,说:“主耶和华啊,我是谁?我的家算什么?你竟如此厚待我。
  • 新標點和合本
    於是大衛王進去,坐在耶和華面前,說:「主耶和華啊,我是誰?我的家算甚麼?你竟使我到這地步呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    於是大衛王進去,坐在耶和華面前,說:「主耶和華啊,我是誰,我的家算甚麼,你竟帶領我到這地步呢?
  • 和合本2010(神版)
    於是大衛王進去,坐在耶和華面前,說:「主耶和華啊,我是誰,我的家算甚麼,你竟帶領我到這地步呢?
  • 當代譯本
    於是,大衛王走進會幕,在耶和華面前坐下,說:「主耶和華啊,我是誰?我的家算什麼?你竟如此厚待我。
  • 聖經新譯本
    於是,大衛王進去,坐在耶和華面前,說:“主耶和華啊!我是誰,我的家又算甚麼,你竟帶領我到這地步?
  • 呂振中譯本
    於是大衛王進去,恭坐在永恆主面前,說:『我主永恆主啊,我是誰,我的家算甚麼,你竟帶領了我到這地步?
  • 中文標準譯本
    於是大衛王進去,坐在耶和華面前,說:「主耶和華啊,我是誰,我的家算什麼,你竟帶領我到這地步!
  • 文理和合譯本
    大衛王入坐於耶和華前、曰、主耶和華歟、我何人斯、我家若何、爾乃導我至此乎、
  • 文理委辦譯本
    大闢王入耶和華所、坐於前、禱曰、我主耶和華歟、我何人斯、我家世式微、乃蒙爾導我、有此今日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是大衛王入主之匱所、坐於主前禱曰、主天主歟、我何人斯、我家為何等、乃使我至於此、
  • New International Version
    Then King David went in and sat before the Lord, and he said:“ Who am I, Sovereign Lord, and what is my family, that you have brought me this far?
  • New International Reader's Version
    Then King David went into the holy tent. He sat down in front of the Lord. He said,“ Lord and King, who am I? My family isn’t important. So why have you brought me this far?
  • English Standard Version
    Then King David went in and sat before the Lord and said,“ Who am I, O Lord God, and what is my house, that you have brought me thus far?
  • New Living Translation
    Then King David went in and sat before the Lord and prayed,“ Who am I, O Sovereign Lord, and what is my family, that you have brought me this far?
  • Christian Standard Bible
    Then King David went in, sat in the LORD’s presence, and said, Who am I, Lord GOD, and what is my house that you have brought me this far?
  • New American Standard Bible
    Then David the king came in and sat before the Lord, and he said,“ Who am I, Lord God, and who are the members of my household, that You have brought me this far?
  • New King James Version
    Then King David went in and sat before the Lord; and he said:“ Who am I, O Lord GOD? And what is my house, that You have brought me this far?
  • American Standard Version
    Then David the king went in, and sat before Jehovah; and he said, Who am I, O Lord Jehovah, and what is my house, that thou hast brought me thus far?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then King David went in, sat in the Lord’s presence, and said, Who am I, Lord God, and what is my house that You have brought me this far?
  • King James Version
    Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who[ am] I, O Lord GOD? and what[ is] my house, that thou hast brought me hitherto?
  • New English Translation
    King David went in, sat before the LORD, and said,“ Who am I, O LORD God, and what is my family, that you should have brought me to this point?
  • World English Bible
    Then David the king went in, and sat before Yahweh; and he said,“ Who am I, Lord Yahweh, and what is my house, that you have brought me this far?

交叉引用

  • 诗篇 8:4
    啊!人算什么,你竟记念他?世人算什么,你竟眷顾他?
  • 历代志上 17:16
    于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“耶和华神啊,我是什么人?我的家算什么,你竟带领我到这个地步?
  • 撒母耳记上 18:18
    大卫回答扫罗:“我是谁?我是什么身分?我父家在以色列人中算得什么?我怎么作王的女婿呢?”
  • 创世记 32:10
    你向你仆人所施的一切慈爱和信实,我实在不配得。从前我只拿着我的手杖过这约旦河;现在我却拥有这两队人马了。
  • 出埃及记 3:11
    摩西对神说:“我是谁,竟能到法老那里去,把以色列人从埃及领出来呢?”
  • 以弗所书 3:8
    我本来比圣徒中最小的还小,神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,
  • 撒母耳记上 15:17
    撒母耳说:“从前你虽然自以为微小,不是作了以色列众支派的首领吗?耶和华膏立了你作以色列的王,
  • 士师记 6:15
    基甸对他说:“唉,我主啊,我凭着什么拯救以色列人呢?看哪,我的家族在玛拿西支派中是最卑微的,我在我的父家是最年轻的。”
  • 撒母耳记上 9:21
    扫罗回答:“我不是以色列众支派中最微小的便雅悯人吗?我的家族不是便雅悯支派的家族中最微小的吗?你为什么对我说这样的话呢?”
  • 以赛亚书 37:14
    希西家从使者手里接过信卷,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前把信卷展开。