-
中文標準譯本
我要作他的父親,他要作我的兒子。當他行事扭曲,我要用人的杖、用世人的鞭來懲戒他;
-
新标点和合本
我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭责罚他。
-
和合本2010(神版-简体)
我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭责罚他。
-
当代译本
我要做他的父亲,他要做我的儿子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子来惩治他,
-
圣经新译本
我要作他的父亲,他要作我的儿子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子纠正他。
-
新標點和合本
我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖責打他,用人的鞭責罰他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
-
和合本2010(神版-繁體)
我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
-
當代譯本
我要做他的父親,他要做我的兒子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子來懲治他,
-
聖經新譯本
我要作他的父親,他要作我的兒子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子糾正他。
-
呂振中譯本
是我要做他的父,是他要做我的兒子;他若有了罪孽,我必用人的刑杖用人類的鞭責打他。
-
文理和合譯本
我將為其父、彼將為我子、彼若作惡、我必以人之杖、世人之鞭責之、
-
文理委辦譯本
我必為其父、彼必為我子、若其行惡、我將責之、猶人之督責其子。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必為其父、彼必為我之子、彼若犯罪、我必責之、如人之責其子然、原文作我則以人之杖以人之責責之
-
New International Version
I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
-
New International Reader's Version
I will be his father. And he will be my son. When he does what is wrong, I will use other men to beat him with rods and whips.
-
English Standard Version
I will be to him a father, and he shall be to me a son. When he commits iniquity, I will discipline him with the rod of men, with the stripes of the sons of men,
-
New Living Translation
I will be his father, and he will be my son. If he sins, I will correct and discipline him with the rod, like any father would do.
-
Christian Standard Bible
I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will discipline him with a rod of men and blows from mortals.
-
New American Standard Bible
I will be a father to him and he will be a son to Me; when he does wrong, I will discipline him with a rod of men and with strokes of sons of mankind,
-
New King James Version
I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the blows of the sons of men.
-
American Standard Version
I will be his father, and he shall be my son: if he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;
-
Holman Christian Standard Bible
I will be a father to him, and he will be a son to Me. When he does wrong, I will discipline him with a human rod and with blows from others.
-
King James Version
I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
-
New English Translation
I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.
-
World English Bible
I will be his father, and he will be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;