<< 撒母耳记下 7:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我要作他的父亲,他要作我的儿子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子纠正他。
  • 新标点和合本
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭责罚他。
  • 和合本2010(神版)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭责罚他。
  • 当代译本
    我要做他的父亲,他要做我的儿子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子来惩治他,
  • 新標點和合本
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖責打他,用人的鞭責罰他。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
  • 和合本2010(神版)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
  • 當代譯本
    我要做他的父親,他要做我的兒子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子來懲治他,
  • 聖經新譯本
    我要作他的父親,他要作我的兒子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子糾正他。
  • 呂振中譯本
    是我要做他的父,是他要做我的兒子;他若有了罪孽,我必用人的刑杖用人類的鞭責打他。
  • 中文標準譯本
    我要作他的父親,他要作我的兒子。當他行事扭曲,我要用人的杖、用世人的鞭來懲戒他;
  • 文理和合譯本
    我將為其父、彼將為我子、彼若作惡、我必以人之杖、世人之鞭責之、
  • 文理委辦譯本
    我必為其父、彼必為我子、若其行惡、我將責之、猶人之督責其子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必為其父、彼必為我之子、彼若犯罪、我必責之、如人之責其子然、原文作我則以人之杖以人之責責之
  • New International Version
    I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
  • New International Reader's Version
    I will be his father. And he will be my son. When he does what is wrong, I will use other men to beat him with rods and whips.
  • English Standard Version
    I will be to him a father, and he shall be to me a son. When he commits iniquity, I will discipline him with the rod of men, with the stripes of the sons of men,
  • New Living Translation
    I will be his father, and he will be my son. If he sins, I will correct and discipline him with the rod, like any father would do.
  • Christian Standard Bible
    I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will discipline him with a rod of men and blows from mortals.
  • New American Standard Bible
    I will be a father to him and he will be a son to Me; when he does wrong, I will discipline him with a rod of men and with strokes of sons of mankind,
  • New King James Version
    I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the blows of the sons of men.
  • American Standard Version
    I will be his father, and he shall be my son: if he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;
  • Holman Christian Standard Bible
    I will be a father to him, and he will be a son to Me. When he does wrong, I will discipline him with a human rod and with blows from others.
  • King James Version
    I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
  • New English Translation
    I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.
  • World English Bible
    I will be his father, and he will be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;

交叉引用

  • 希伯来书 1:5
    神曾对哪一个天使说过:“你是我的儿子,我今日生了你”呢?或者说:“我要作他的父亲,他要作我的儿子”呢?
  • 历代志上 28:6
    耶和华对我说:‘你的儿子所罗门要建造我的殿宇和庭院;因为我已经拣选他作我的儿子,我也要作他的父亲。
  • 启示录 3:19
    凡是我所爱的,我就责备管教;所以你要热心,也要悔改。
  • 哥林多前书 11:32
    然而我们被主审判的时候,是受他的管教,免得和世人一同被定罪。
  • 历代志上 17:13
    我要作他的父亲,他要作我的儿子;我的慈爱必不离开他,像离开在你以前的那位一样;
  • 诗篇 89:20-37
    我找到我的仆人大卫,用我的圣膏油膏他。我的手必坚立他,我的膀臂必坚固他。仇敌必不能欺骗他,凶恶的人必不能压迫他。我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。我的信实和慈爱必与他同在,他的角必因我的名被高举。我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。他必呼叫我,说:‘你是我的父、我的神、拯救我的磐石。’我也要立他为长子,为世上最高的君王。我要永远保持我对他的慈爱,我和他所立的约必坚立。我要使他的后裔存到永远,使他的王位好像天一样长久。如果他的子孙离弃我的律法,不照着我的典章而行;如果他们违背我的律例,不遵守我的诫命,我就用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。但我必不把我的慈爱从他身上收回,也必不背弃我的信实。我必不违背我的约,也不改变我口中所出的话。我断然指着自己的圣洁起誓,说:‘我决不向大卫说谎。他的后裔必存到永远,他的王位在我面前必像太阳长存,又像月亮永远坚立,作天上确实的见证。’”(细拉)
  • 申命记 8:5
    因此你心里要明白,耶和华你的神管教你,好像人管教他的儿子一样。
  • 耶利米书 30:11
    因为我与你同在,要拯救你;我要消灭我赶散你去的列国,却必不消灭你。我要按公正惩治你,决不能免你受罚。’”这是耶和华的宣告。
  • 希伯来书 12:5-11
    你们又忘记了那劝你们好像劝儿子的话,说:“我儿!你不可轻看主的管教,受责备的时候也不要灰心;因为主所爱的,他必管教,他又鞭打所收纳的每一个儿子。”为了接受管教,你们要忍受,因为神待你们好像待儿子一样;哪有儿子不受父亲管教的呢?作儿子的都受过管教。如果你们没有受管教,就是私生子,不是儿子了。还有,肉身的父亲管教我们,我们尚且敬重他们;何况那万灵的父,我们不是更要顺服他而得生吗?肉身的父亲照着自己的意思管教我们,只有短暂的日子;唯有神管教我们,是为着我们的好处,使我们在他的圣洁上有分。但是一切管教,在当时似乎不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那些经过这种操练的人,结出平安的果子来,就是义。
  • 约伯记 5:17
    神所责备的人是有福的,所以你不要轻看全能者的管教。
  • 马太福音 3:17
    又有声音从天上来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 诗篇 94:12-13
    耶和华啊!你所管教,用律法教导的人,是有福的。在患难的日子,你使他得享平安,直到为恶人所预备的坑挖好了。
  • 箴言 3:11-12
    我儿,不可轻看耶和华的管教,也不可厌恶他的责备;因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备他喜爱的儿子一样。