<< 撒母耳记下 6:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫因耶和华击杀乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫因耶和华突然冲出撞死乌撒就生气,称那地方为毗列斯‧乌撒,直到今日。
  • 和合本2010(神版)
    大卫因耶和华突然冲出撞死乌撒就生气,称那地方为毗列斯‧乌撒,直到今日。
  • 圣经当代译本修订版
    大卫因耶和华击杀乌撒而烦恼,就称那地方为毗列斯·乌撒,沿用至今。
  • 圣经新译本
    大卫因为耶和华击杀了乌撒,就很生气,因此称那地方为毗列斯‧乌撒,直到今日。
  • 新標點和合本
    大衛因耶和華擊殺烏撒,心裏愁煩,就稱那地方為毗列斯‧烏撒,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛因耶和華突然衝出撞死烏撒就生氣,稱那地方為毗列斯‧烏撒,直到今日。
  • 和合本2010(神版)
    大衛因耶和華突然衝出撞死烏撒就生氣,稱那地方為毗列斯‧烏撒,直到今日。
  • 聖經當代譯本修訂版
    大衛因耶和華擊殺烏撒而煩惱,就稱那地方為毗列斯·烏撒,沿用至今。
  • 聖經新譯本
    大衛因為耶和華擊殺了烏撒,就很生氣,因此稱那地方為毗列斯‧烏撒,直到今日。
  • 呂振中譯本
    為了永恆主突然殺死烏撒的緣故,大衛就發怒,因此那地方到今日還叫做毘列斯烏撒。
  • 文理和合譯本
    耶和華擊烏撒、大衛不悅、稱其地曰毘列斯烏撒、至於今日、
  • 文理委辦譯本
    上帝擊烏撒、大闢不悅、名其地曰、比列烏撒、至於今日、其名尚存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主擊烏撒、大衛不悅、遂名其地曰毘利斯烏撒、譯即擊烏撒處之義至於今日其名猶存、
  • New International Version
    Then David was angry because the Lord’s wrath had broken out against Uzzah, and to this day that place is called Perez Uzzah.
  • New International Reader's Version
    David was angry because the Lord’ s great anger had broken out against Uzzah. That’s why the place is still called Perez Uzzah to this day.
  • English Standard Version
    And David was angry because the Lord had broken out against Uzzah. And that place is called Perez-uzzah to this day.
  • New Living Translation
    David was angry because the Lord’s anger had burst out against Uzzah. He named that place Perez uzzah( which means“ to burst out against Uzzah”), as it is still called today.
  • Christian Standard Bible
    David was angry because of the LORD’s outburst against Uzzah, so he named that place Outburst Against Uzzah, as it is today.
  • New American Standard Bible
    Then David became angry because of the Lord’s outburst against Uzzah; and that place has been called Perez uzzah to this day.
  • New King James Version
    And David became angry because of the LORD’s outbreak against Uzzah; and he called the name of the place Perez Uzzah to this day.
  • American Standard Version
    And David was displeased, because Jehovah had broken forth upon Uzzah; and he called that place Perez- uzzah, unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    David was angry because of the Lord’s outburst against Uzzah, so he named that place an Outburst Against Uzzah, as it is today.
  • King James Version
    And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perezuzzah to this day.
  • New English Translation
    David was angry because the LORD attacked Uzzah; so he called that place Perez Uzzah, which remains its name to this very day.
  • World English Bible
    David was displeased, because Yahweh had broken out against Uzzah; and he called that place Perez Uzzah, to this day.

交叉引用

  • 约拿书 4:9
    神对约拿说:“你因这棵蓖麻发怒合乎理吗?”他说:“我发怒以至于死,都合乎理!”
  • 约拿书 4:1
    这事约拿大大不悦,且甚发怒,
  • 历代志上 13:11-12
    大卫因耶和华击杀乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。那日,大卫惧怕神,说:“神的约柜怎可运到我这里来?”