<< 撒母耳记下 6:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    他们将上帝的约柜从山冈上亚比拿达家里抬出来,亚希约在约柜前行走。
  • 新标点和合本
    他们将神的约柜从冈上亚比拿达家里抬出来的时候,亚希约在柜前行走。
  • 和合本2010(神版)
    他们将神的约柜从山冈上亚比拿达家里抬出来,亚希约在约柜前行走。
  • 当代译本
    亚希约走在约柜前面。
  • 圣经新译本
    车上有神的约柜(按《七十士译本》、《死海古卷》和《马索拉文本》在本句前有“他们从山冈上亚比拿达的家里抬出来”,可能是抄写员无意中重复了第3节的字句)。亚希约走在约柜的前面。
  • 新標點和合本
    他們將神的約櫃從岡上亞比拿達家裏擡出來的時候,亞希約在櫃前行走。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們將上帝的約櫃從山岡上亞比拿達家裏抬出來,亞希約在約櫃前行走。
  • 和合本2010(神版)
    他們將神的約櫃從山岡上亞比拿達家裏抬出來,亞希約在約櫃前行走。
  • 當代譯本
    亞希約走在約櫃前面。
  • 聖經新譯本
    車上有神的約櫃(按《七十士譯本》、《死海古卷》和《馬索拉文本》在本句前有“他們從山岡上亞比拿達的家裡抬出來”,可能是抄寫員無意中重複了第3節的字句)。亞希約走在約櫃的前面。
  • 呂振中譯本
    烏撒和上帝的櫃同行,亞希約在櫃前頭走着。
  • 中文標準譯本
    把神的約櫃從丘陵上亞比拿達的家運出來;那時亞希約走在約櫃前面。
  • 文理和合譯本
    載匱自亞比拿達室而出、亞希約行於匱前、
  • 文理委辦譯本
    亞希阿行於匱前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主之匱、舁出岡上之亞比拿達家時、烏撒行於匱旁、亞希約行於匱前、
  • New International Version
    with the ark of God on it, and Ahio was walking in front of it.
  • New International Reader's Version
    The ark of God was on the cart. Ahio was walking in front of it.
  • English Standard Version
    with the ark of God, and Ahio went before the ark.
  • New Living Translation
    that carried the Ark of God. Ahio walked in front of the Ark.
  • Christian Standard Bible
    and brought it with the ark of God from Abinadab’s house on the hill. Ahio walked in front of the ark.
  • New American Standard Bible
    So they brought it with the ark of God from the house of Abinadab, which was on the hill; and Ahio was walking ahead of the ark.
  • New King James Version
    And they brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill, accompanying the ark of God; and Ahio went before the ark.
  • American Standard Version
    And they brought it out of the house of Abinadab, which was in the hill, with the ark of God: and Ahio went before the ark.
  • Holman Christian Standard Bible
    and brought it with the ark of God from Abinadab’s house on the hill. Ahio walked in front of the ark.
  • King James Version
    And they brought it out of the house of Abinadab which[ was] at Gibeah, accompanying the ark of God: and Ahio went before the ark.
  • New English Translation
    They brought it with the ark of God up from the house of Abinadab on the hill. Ahio was walking in front of the ark,
  • World English Bible
    They brought it out of Abinadab’s house, which was in the hill, with God’s ark; and Ahio went before the ark.

交叉引用

  • 历代志上 13:7
    他们将上帝的约柜从亚比拿达的家里抬出来,放在新车上,由乌撒和亚希约赶车。
  • 撒母耳记上 7:1-2
    基列‧耶琳人就来了,将耶和华的约柜接上去,抬到山上亚比拿达的家中,将他儿子以利亚撒分别为圣,看守耶和华的约柜。从约柜留在基列‧耶琳的那天起,经过了许多日子,有二十年;以色列全家都哀哭归向耶和华。