<< 2 Samuel 6 22 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And I might demean myself even more than this and be lowly in my own sight, but with the female slaves of whom you have spoken, with them I am to be held in honor!”
  • 新标点和合本
    我也必更加卑微,自己看为轻贱。你所说的那些婢女,她们倒要尊敬我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我也必更加卑微,自己看为低贱。至于你所说的那些使女,她们反而尊重我。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我也必更加卑微,自己看为低贱。至于你所说的那些使女,她们反而尊重我。”
  • 当代译本
    我要让自己更卑微,自视低贱,但你说的那些婢女会尊重我。”
  • 圣经新译本
    我还要比今天这样更卑贱,我要自视卑微(按照《七十士译本》,“自视卑微”作“在你的眼中看为卑微”)。至于你所说的那些婢女,她们倒要尊重我。”
  • 新標點和合本
    我也必更加卑微,自己看為輕賤。你所說的那些婢女,她們倒要尊敬我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我也必更加卑微,自己看為低賤。至於你所說的那些使女,她們反而尊重我。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我也必更加卑微,自己看為低賤。至於你所說的那些使女,她們反而尊重我。」
  • 當代譯本
    我要讓自己更卑微,自視低賤,但你說的那些婢女會尊重我。」
  • 聖經新譯本
    我還要比今天這樣更卑賤,我要自視卑微(按照《七十士譯本》,“自視卑微”作“在你的眼中看為卑微”)。至於你所說的那些婢女,她們倒要尊重我。”
  • 呂振中譯本
    其實我還要比這更輕佻、讓你看為卑賤呢!至於你所說到的使女、她們倒要敬重我呢。』
  • 中文標準譯本
    我還要比這更顯為輕賤,自視卑微;至於你提到的那些婢女,她們卻會尊重我。」
  • 文理和合譯本
    今必更為鄙陋、自視卑賤、惟爾所言之婢、必尊崇我、
  • 文理委辦譯本
    如因是事而藐視我、則我自待、必更卑微、然後爾所言之婢、將尊敬我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必更加自賤、自視卑微、至於爾所云之婢、彼反敬我、
  • New International Version
    I will become even more undignified than this, and I will be humiliated in my own eyes. But by these slave girls you spoke of, I will be held in honor.”
  • New International Reader's Version
    And that’s not all. I will bring even less honor to myself. I will bring even more shame on myself. But those female slaves you spoke about will honor me.”
  • English Standard Version
    I will make myself yet more contemptible than this, and I will be abased in your eyes. But by the female servants of whom you have spoken, by them I shall be held in honor.”
  • New Living Translation
    Yes, and I am willing to look even more foolish than this, even to be humiliated in my own eyes! But those servant girls you mentioned will indeed think I am distinguished!”
  • Christian Standard Bible
    and I will dishonor myself and humble myself even more. However, by the slave girls you spoke about, I will be honored.”
  • New King James Version
    And I will be even more undignified than this, and will be humble in my own sight. But as for the maidservants of whom you have spoken, by them I will be held in honor.”
  • American Standard Version
    And I will be yet more vile than this, and will be base in mine own sight: but of the handmaids of whom thou hast spoken, of them shall I be had in honor.
  • Holman Christian Standard Bible
    and I will humble myself even more and humiliate myself. I will be honored by the slave girls you spoke about.”
  • King James Version
    And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.
  • New English Translation
    I am willing to shame and humiliate myself even more than this! But with the slave girls whom you mentioned let me be distinguished!”
  • World English Bible
    I will be yet more vile than this, and will be worthless in my own sight. But the maids of whom you have spoken will honor me.”

交叉引用

  • 1 Peter 4 14
    If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, and of God, rests upon you.
  • Hebrews 12:2
    looking only at Jesus, the originator and perfecter of the faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
  • Isaiah 51:7
    Listen to Me, you who know righteousness, A people in whose heart is My Law; Do not fear the taunting of people, Nor be terrified of their abuses.
  • Job 42:6
    Therefore I retract, And I repent, sitting on dust and ashes.”
  • Isaiah 50:6
    I gave My back to those who strike Me, And My cheeks to those who pull out My beard; I did not hide My face from insults and spitting.
  • 1 Timothy 1 15
    It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost.
  • Matthew 5:11-12
    “ Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in this same way they persecuted the prophets who were before you.
  • Job 40:4
    “ Behold, I am insignificant; what can I say in response to You? I put my hand on my mouth.
  • Genesis 32:10
    I am unworthy of all the favor and of all the faithfulness, which You have shown to Your servant; for with only my staff I crossed this Jordan, and now I have become two companies.
  • 1 Samuel 2 30
    Therefore the Lord God of Israel declares,‘ I did indeed say that your house and the house of your father was to walk before Me forever’; but now the Lord declares,‘ Far be it from Me— for those who honor Me I will honor, and those who despise Me will be insignificant.
  • Acts 5:41-42
    So they went on their way from the presence of the Council, rejoicing that they had been considered worthy to suffer shame for His name.And every day, in the temple and from house to house, they did not stop teaching and preaching the good news of Jesus as the Christ.
  • 1 Peter 5 6
    Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, so that He may exalt you at the proper time,