<< 2 Samuel 6 22 >>

本节经文

  • King James Version
    And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.
  • 新标点和合本
    我也必更加卑微,自己看为轻贱。你所说的那些婢女,她们倒要尊敬我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我也必更加卑微,自己看为低贱。至于你所说的那些使女,她们反而尊重我。”
  • 和合本2010(神版)
    我也必更加卑微,自己看为低贱。至于你所说的那些使女,她们反而尊重我。”
  • 当代译本
    我要让自己更卑微,自视低贱,但你说的那些婢女会尊重我。”
  • 圣经新译本
    我还要比今天这样更卑贱,我要自视卑微(按照《七十士译本》,“自视卑微”作“在你的眼中看为卑微”)。至于你所说的那些婢女,她们倒要尊重我。”
  • 新標點和合本
    我也必更加卑微,自己看為輕賤。你所說的那些婢女,她們倒要尊敬我。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我也必更加卑微,自己看為低賤。至於你所說的那些使女,她們反而尊重我。」
  • 和合本2010(神版)
    我也必更加卑微,自己看為低賤。至於你所說的那些使女,她們反而尊重我。」
  • 當代譯本
    我要讓自己更卑微,自視低賤,但你說的那些婢女會尊重我。」
  • 聖經新譯本
    我還要比今天這樣更卑賤,我要自視卑微(按照《七十士譯本》,“自視卑微”作“在你的眼中看為卑微”)。至於你所說的那些婢女,她們倒要尊重我。”
  • 呂振中譯本
    其實我還要比這更輕佻、讓你看為卑賤呢!至於你所說到的使女、她們倒要敬重我呢。』
  • 中文標準譯本
    我還要比這更顯為輕賤,自視卑微;至於你提到的那些婢女,她們卻會尊重我。」
  • 文理和合譯本
    今必更為鄙陋、自視卑賤、惟爾所言之婢、必尊崇我、
  • 文理委辦譯本
    如因是事而藐視我、則我自待、必更卑微、然後爾所言之婢、將尊敬我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必更加自賤、自視卑微、至於爾所云之婢、彼反敬我、
  • New International Version
    I will become even more undignified than this, and I will be humiliated in my own eyes. But by these slave girls you spoke of, I will be held in honor.”
  • New International Reader's Version
    And that’s not all. I will bring even less honor to myself. I will bring even more shame on myself. But those female slaves you spoke about will honor me.”
  • English Standard Version
    I will make myself yet more contemptible than this, and I will be abased in your eyes. But by the female servants of whom you have spoken, by them I shall be held in honor.”
  • New Living Translation
    Yes, and I am willing to look even more foolish than this, even to be humiliated in my own eyes! But those servant girls you mentioned will indeed think I am distinguished!”
  • Christian Standard Bible
    and I will dishonor myself and humble myself even more. However, by the slave girls you spoke about, I will be honored.”
  • New American Standard Bible
    And I might demean myself even more than this and be lowly in my own sight, but with the female slaves of whom you have spoken, with them I am to be held in honor!”
  • New King James Version
    And I will be even more undignified than this, and will be humble in my own sight. But as for the maidservants of whom you have spoken, by them I will be held in honor.”
  • American Standard Version
    And I will be yet more vile than this, and will be base in mine own sight: but of the handmaids of whom thou hast spoken, of them shall I be had in honor.
  • Holman Christian Standard Bible
    and I will humble myself even more and humiliate myself. I will be honored by the slave girls you spoke about.”
  • New English Translation
    I am willing to shame and humiliate myself even more than this! But with the slave girls whom you mentioned let me be distinguished!”
  • World English Bible
    I will be yet more vile than this, and will be worthless in my own sight. But the maids of whom you have spoken will honor me.”

交叉引用

  • 1 Peter 4 14
    If ye be reproached for the name of Christ, happy[ are ye]; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
  • Hebrews 12:2
    Looking unto Jesus the author and finisher of[ our] faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
  • Isaiah 51:7
    Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart[ is] my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.
  • Job 42:6
    Wherefore I abhor[ myself], and repent in dust and ashes.
  • Isaiah 50:6
    I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
  • 1 Timothy 1 15
    This[ is] a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
  • Matthew 5:11-12
    Blessed are ye, when[ men] shall revile you, and persecute[ you], and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.Rejoice, and be exceeding glad: for great[ is] your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
  • Job 40:4
    Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
  • Genesis 32:10
    I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.
  • 1 Samuel 2 30
    Wherefore the LORD God of Israel saith, I said indeed[ that] thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now the LORD saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed.
  • Acts 5:41-42
    And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.
  • 1 Peter 5 6
    Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: