<< 撒母耳记下 6:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    大卫和与他在一起的众人起程前去,要从巴拉‧犹大把神的约柜运来,这约柜的名称是以坐在二基路伯之上万军之耶和华的名字而起的。
  • 新标点和合本
    大卫起身,率领跟随他的众人前往,要从巴拉犹大将神的约柜运来;这约柜就是坐在二基路伯上万军之耶和华留名的约柜。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫起身,和跟随他的众百姓前往,要从巴拉‧犹大那里将上帝的约柜接上来;这约柜是以坐在二基路伯上万军之耶和华的名所命名的。
  • 和合本2010(神版)
    大卫起身,和跟随他的众百姓前往,要从巴拉‧犹大那里将神的约柜接上来;这约柜是以坐在二基路伯上万军之耶和华的名所命名的。
  • 当代译本
    率领他们到犹大的巴拉去接上帝的约柜。这约柜以坐在基路伯天使上面的万军之耶和华的名字命名。
  • 新標點和合本
    大衛起身,率領跟隨他的眾人前往,要從巴拉‧猶大將神的約櫃運來;這約櫃就是坐在二基路伯上萬軍之耶和華留名的約櫃。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛起身,和跟隨他的眾百姓前往,要從巴拉‧猶大那裏將上帝的約櫃接上來;這約櫃是以坐在二基路伯上萬軍之耶和華的名所命名的。
  • 和合本2010(神版)
    大衛起身,和跟隨他的眾百姓前往,要從巴拉‧猶大那裏將神的約櫃接上來;這約櫃是以坐在二基路伯上萬軍之耶和華的名所命名的。
  • 當代譯本
    率領他們到猶大的巴拉去接上帝的約櫃。這約櫃以坐在基路伯天使上面的萬軍之耶和華的名字命名。
  • 聖經新譯本
    大衛和與他在一起的眾人起程前去,要從巴拉‧猶大把神的約櫃運來,這約櫃的名稱是以坐在二基路伯之上萬軍之耶和華的名字而起的。
  • 呂振中譯本
    大衛就起身,他和跟隨的眾人、以及一些猶大領袖、一同到基列耶琳,要從那裏將上帝的櫃運上來:這櫃是以乘坐兩個基路伯的萬軍永恆主耶和華之名而起名的。
  • 中文標準譯本
    大衛與所有隨同他的人起身前往猶大的巴阿勒,要把神的約櫃從那裡帶上來;這約櫃是以坐在基路伯之上萬軍之耶和華的名而命名的。
  • 文理和合譯本
    起而率之至巴拉猶大、欲舁上帝之匱、此匱乃以居基路伯上、萬軍之耶和華名而名者、
  • 文理委辦譯本
    率眾往猶大之巴勒、欲舁上帝之匱至、匱前民籲居𠼻𡀔[口氷]間萬有之主耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛起、率從之之眾、至猶大之巴拉、見歷代上十三章六節欲自彼將天主之匱請之來、民在匱前呼籲居匱上二基路伯間萬有之主之名、或作此匱乃以居基路伯間萬有之主之名名者
  • New International Version
    He and all his men went to Baalah in Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the Lord Almighty, who is enthroned between the cherubim on the ark.
  • New International Reader's Version
    He and all his men went to Baalah in Judah. They wanted to bring the ark of God up to Jerusalem from there. The ark is named after the Lord. He is the Lord who rules over all. He sits on his throne between the cherubim that are on the ark.
  • English Standard Version
    And David arose and went with all the people who were with him from Baale-judah to bring up from there the ark of God, which is called by the name of the Lord of hosts who sits enthroned on the cherubim.
  • New Living Translation
    He led them to Baalah of Judah to bring back the Ark of God, which bears the name of the Lord of Heaven’s Armies, who is enthroned between the cherubim.
  • Christian Standard Bible
    He and all his troops set out to bring the ark of God from Baale-judah. The ark bears the Name, the name of the LORD of Armies who is enthroned between the cherubim.
  • New American Standard Bible
    And David departed from Baale judah, with all the people who were with him, to bring up from there the ark of God which is called by the Name, the very name of the Lord of armies who is enthroned above the cherubim.
  • New King James Version
    And David arose and went with all the people who were with him from Baale Judah to bring up from there the ark of God, whose name is called by the Name, the Lord of Hosts, who dwells between the cherubim.
  • American Standard Version
    And David arose, and went with all the people that were with him, from Baale- judah, to bring up from thence the ark of God, which is called by the Name, even the name of Jehovah of hosts that sitteth above the cherubim.
  • Holman Christian Standard Bible
    He and all his troops set out to bring the ark of God from Baale-judah. The ark is called by the Name, the name of Yahweh of Hosts who dwells between the cherubim.
  • King James Version
    And David arose, and went with all the people that[ were] with him from Baale of Judah, to bring up from thence the ark of God, whose name is called by the name of the LORD of hosts that dwelleth[ between] the cherubims.
  • New English Translation
    David and all the men who were with him traveled to Baalah in Judah to bring up from there the ark of God which is called by the name of the LORD of hosts, who sits enthroned between the cherubim that are on it.
  • World English Bible
    David arose, and went with all the people who were with him, from Baale Judah, to bring up from there God’s ark, which is called by the Name, even the name of Yahweh of Armies who sits above the cherubim.

交叉引用

  • 撒母耳记上 4:4
    于是他们派人到示罗去,从那里把坐在二基路伯中间万军之耶和华的约柜抬来;以利的两个儿子,何弗尼和非尼哈,也与神的约柜一同来了。
  • 诗篇 80:1
    以色列的牧者啊!带领约瑟好像带领羊群的啊!求你留心听;坐在基路伯上面的啊!求你显出荣光。
  • 撒母耳记上 7:1
    基列.耶琳人就前来,把耶和华的约柜抬上去;他们把它抬到山上亚比拿达的家中,又把他的儿子以利亚撒分别为圣,看守耶和华的约柜。
  • 历代志上 13:5-6
    于是大卫把以色列众人,从埃及的西曷河直到哈马口,都招聚来,要把神的约柜从基列.耶琳运来。大卫和以色列众人去到巴拉,就是属犹大的基列.耶琳,要从那里把神的约柜运回来;这约柜是以坐在二基路伯上面的耶和华而起名的。
  • 出埃及记 25:18-22
    你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。这端做个基路伯,那端做个基路伯,二基路伯要与施恩座连在一起制造,在施恩座的两端。二基路伯要在上面展开双翼,遮掩施恩座,基路伯的脸要彼此相对,他们的脸要朝着施恩座。你要把施恩座安放在柜顶,又要把我赐给你的法版放在柜里。我要在那里和你相会,也要从施恩座上面,从二基路伯之间,告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
  • 彼得前书 1:12
    他们蒙了启示,为这些事效力,并不是为自己,而是为你们。现在,藉着传福音给你们的人,靠着从天上差来的圣灵,把这些事传给了你们;甚至天使也很想详细察看这些事。
  • 以赛亚书 47:4
    我们的救赎主,他的名字是万军之耶和华、以色列的圣者,他说:
  • 以赛亚书 54:5
    因为造你的,就是你的丈夫;万军之耶和华是他的名;救赎你的,就是以色列的圣者;他被称为全地的神。
  • 列王纪上 8:6-7
    祭司把耶和华的约柜抬进内殿为它预备的地方,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。因为基路伯展开翅膀在约柜所在地的上面,遮掩约柜和抬柜的杠。
  • 利未记 24:11-16
    这以色列妇人的儿子亵渎耶和华的名,咒诅耶和华的名,人就把他带到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)他们拘留看守那人,等候耶和华给他们的指示。耶和华对摩西说:“把那咒诅圣名的人拉出营外,听见的人都按手在他头上。然后全体会众要扔石头打死他。你要告诉以色列人:咒诅神的,必担当自己的罪。亵渎耶和华圣名的人,必被处死,全体会众要扔石头打他;不论是寄居的外人或是本地人,如果亵渎圣名,必被处死。
  • 约书亚记 15:9-10
    又从山顶转到尼弗多亚的水泉,伸展到以弗仑山的众城;又转到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;又从巴拉向西绕到西珥山,经过耶琳山坡的北边,耶琳就是基撒仑;又下到伯.示麦,经过亭纳;
  • 约书亚记 15:60
    又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共两座城,还有属于这些城的村庄。