<< 撒母耳記下 5:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是以色列諸長老至希伯崙見王、大衛王在希伯崙、與之立約於主前、諸長老膏大衛立為以色列王、
  • 新标点和合本
    于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是以色列的众长老都来到希伯仑见王。大卫在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是以色列的众长老都来到希伯仑见王。大卫在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王。
  • 当代译本
    以色列的长老都到希伯仑见大卫王,大卫与他们在耶和华面前立约,他们膏立大卫做以色列的王。
  • 圣经新译本
    以色列的众长老都到希伯仑来见王。大卫王在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏立大卫作以色列的王。
  • 新標點和合本
    於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王,大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是以色列的眾長老都來到希伯崙見王。大衛在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是以色列的眾長老都來到希伯崙見王。大衛在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王。
  • 當代譯本
    以色列的長老都到希伯崙見大衛王,大衛與他們在耶和華面前立約,他們膏立大衛做以色列的王。
  • 聖經新譯本
    以色列的眾長老都到希伯崙來見王。大衛王在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏立大衛作以色列的王。
  • 呂振中譯本
    於是以色列眾長老都到希伯崙來見大衛王;大衛王在希伯崙永恆主面前和他們立約,他們就膏立了大衛做王來管理以色列。
  • 中文標準譯本
    以色列的長老們都來到希伯崙見王,大衛王在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就膏立大衛作以色列的王。
  • 文理和合譯本
    以色列長老、咸至希伯崙見王、大衛王在希伯崙、於耶和華前與之立約、遂膏大衛為以色列王、
  • 文理委辦譯本
    以色列族長老、既至希伯崙覲王、大闢與之立約、在耶和華前、長老以膏沐大闢、立為以色列王。
  • New International Version
    When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, the king made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel.
  • New International Reader's Version
    All the elders of Israel came to see King David at Hebron. There the king made a covenant with them in front of the Lord. They anointed David as king over Israel.
  • English Standard Version
    So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel.
  • New Living Translation
    So there at Hebron, King David made a covenant before the Lord with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel.
  • Christian Standard Bible
    So all the elders of Israel came to the king at Hebron. King David made a covenant with them at Hebron in the LORD’s presence, and they anointed David king over Israel.
  • New American Standard Bible
    So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the Lord in Hebron; then they anointed David king over Israel.
  • New King James Version
    Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel.
  • American Standard Version
    So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before Jehovah: and they anointed David king over Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    So all the elders of Israel came to the king at Hebron. King David made a covenant with them at Hebron in the Lord’s presence, and they anointed David king over Israel.
  • King James Version
    So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the LORD: and they anointed David king over Israel.
  • New English Translation
    When all the leaders of Israel came to the king at Hebron, King David made an agreement with them in Hebron before the LORD. They designated David as king over Israel.
  • World English Bible
    So all the elders of Israel came to the king to Hebron, and king David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel.

交叉引用

  • 撒母耳記下 2:4
    猶大人至希伯崙、膏大衛立為猶大族之王、或告大衛曰、葬掃羅者、乃基列之雅比人、
  • 撒母耳記上 16:13
    撒母耳取角中之膏、膏之於其諸兄間、自此日後、主之神感大衛、撒母耳啟行、歸拉瑪、
  • 撒母耳記上 23:18
    二人在主前立約、大衛仍居林中、約拿單歸其家、○
  • 列王紀下 11:17
    耶何耶大在主與王及民之間立約、使民為主之民、又在王與民之間立約、
  • 撒母耳記下 3:21
    押尼珥謂大衛曰、我且起、往集以色列人眾、來見我主我王、與王立約、使王可遂心願以為王、大衛遣押尼珥安然而去、
  • 士師記 11:11
    於是耶弗他與基列長老偕行、民立之為首、為軍長、耶弗他在米斯巴、以其諸事陳告於主前、
  • 歷代志上 11:3
    於是以色列諸長老至希伯崙見王、大衛王在希伯崙與之立約於主前、諸長老膏大衛立為以色列王、應主託撒母耳所言者、
  • 出埃及記 3:16
    爾往集以色列長老謂之曰、耶和華爾列祖之天主、亞伯拉罕之天主、以撒之天主、雅各之天主、顯現於我云、我眷顧爾、爾於伊及所受之虐待、或作伊及人待爾如何我已鑒之、
  • 撒母耳記上 11:15
    眾民至吉甲、在吉甲、在主前、立掃羅為王、又在主前獻平安祭、掃羅與以色列眾、欣喜不勝、
  • 尼希米記 9:38
  • 歷代志下 23:16
    耶何耶大在己與民及王之間立約、使民為主之民、