<< 2 Samuel 5 2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    In the past, Saul was our king. But you led Israel on their military campaigns. And the Lord said to you,‘ You will be the shepherd over my people Israel. You will become their ruler.’ ”
  • 新标点和合本
    从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华也曾对你说:‘你必牧养我的百姓以色列,你必作以色列的君王。’”
  • 和合本2010(神版)
    从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华也曾对你说:‘你必牧养我的百姓以色列,你必作以色列的君王。’”
  • 当代译本
    从前扫罗做王的时候,率领以色列人出征打仗的是你,耶和华也曾应许让你做祂以色列子民的牧者和首领。”
  • 圣经新译本
    从前扫罗作我们的王的时候,领导以色列人行动的是你。耶和华也曾对你说:‘你要牧养我的子民以色列,要作以色列的领袖。’”
  • 新標點和合本
    從前掃羅作我們王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    從前掃羅作我們王的時候,率領以色列人出入的是你。耶和華也曾對你說:『你必牧養我的百姓以色列,你必作以色列的君王。』」
  • 和合本2010(神版)
    從前掃羅作我們王的時候,率領以色列人出入的是你。耶和華也曾對你說:『你必牧養我的百姓以色列,你必作以色列的君王。』」
  • 當代譯本
    從前掃羅做王的時候,率領以色列人出征打仗的是你,耶和華也曾應許讓你做祂以色列子民的牧者和首領。」
  • 聖經新譯本
    從前掃羅作我們的王的時候,領導以色列人行動的是你。耶和華也曾對你說:‘你要牧養我的子民以色列,要作以色列的領袖。’”
  • 呂振中譯本
    從前掃羅做王管理我們的時候、率領以色列人出入的乃是你。永恆主也曾對你說過:『是你要牧養我人民以色列;是你要做人君來管理以色列。」』
  • 中文標準譯本
    從前掃羅作我們王的時候,帶領以色列出入的就是你,耶和華也曾對你說:『你要牧養我的子民以色列,你要作以色列的領袖。』」
  • 文理和合譯本
    昔掃羅為我王時、爾率以色列人出入、耶和華謂爾曰、爾必為我民以色列之牧、而作其君、
  • 文理委辦譯本
    昔掃羅為王、治理我儕、爾導以色列族出入、耶和華有應許曰、爾必牧以色列族、為我民之長。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔掃羅為我王時、爾已率以色列人出入、主曾許爾曰、爾必牧我民以色列、必為君治理以色列、
  • New International Version
    In the past, while Saul was king over us, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord said to you,‘ You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’”
  • English Standard Version
    In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord said to you,‘ You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over Israel.’”
  • New Living Translation
    In the past, when Saul was our king, you were the one who really led the forces of Israel. And the Lord told you,‘ You will be the shepherd of my people Israel. You will be Israel’s leader.’”
  • Christian Standard Bible
    Even while Saul was king over us, you were the one who led us out to battle and brought us back. The LORD also said to you,‘ You will shepherd my people Israel, and you will be ruler over Israel.’”
  • New American Standard Bible
    Previously, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and in. And the Lord said to you,‘ You will shepherd My people Israel, and you will be a leader over Israel.’ ”
  • New King James Version
    Also, in time past, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord said to you,‘ You shall shepherd My people Israel, and be ruler over Israel.’”
  • American Standard Version
    In times past, when Saul was king over us, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah said to thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even while Saul was king over us, you were the one who led us out to battle and brought us back. The Lord also said to you,‘ You will shepherd My people Israel and be ruler over Israel.’”
  • King James Version
    Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.
  • New English Translation
    In the past, when Saul was our king, you were the real leader in Israel. The LORD said to you,‘ You will shepherd my people Israel; you will rule over Israel.’”
  • World English Bible
    In times past, when Saul was king over us, it was you who led Israel out and in. Yahweh said to you,‘ You will be shepherd of my people Israel, and you will be prince over Israel.’”

交叉引用

  • Matthew 2:6
    “‘ But you, Bethlehem, in the land of Judah, are certainly not the least important among the towns of Judah. A ruler will come out of you. He will rule my people Israel like a shepherd.’ ”( Micah 5:2)
  • Ezekiel 37:24-25
    “‘ “A man who belongs to the family line of my servant David will be their king. All of them will have one shepherd. They will obey my laws. And they will be careful to keep my rules.They will live in the land I gave to my servant Jacob. That is where your people of long ago lived. They, their children, their children’s children, and their children after them will live there forever. And my servant from David’s family line will be their prince forever.
  • Micah 5:4
    That promised son will stand firm and be a shepherd for his flock. The Lord will give him the strength to do it. The Lord his God will give him the authority to rule. His people will live safely. His greatness will reach from one end of the earth to the other.
  • Ezekiel 34:23
    I will place one shepherd over them. He will belong to the family line of my servant David. He will take good care of them. He will look after them. He will be their shepherd.
  • 2 Samuel 7 7
    I have moved from place to place with all the Israelites. I commanded their rulers to be shepherds over them. I never asked any of those rulers,‘ Why haven’t you built me a house that has beautiful cedar walls?’ ” ’
  • 1 Samuel 18 13
    He sent David away. He put him in command of 1,000 men. David led the troops in battle.
  • 1 Samuel 25 30
    The Lord will do for you every good thing he promised to do. He’ll appoint you ruler over Israel.
  • Numbers 27:17
    Have that person lead them and take care of them. Then your people won’t be like sheep without a shepherd.”
  • John 10:11
    “ I am the good shepherd. The good shepherd gives his life for the sheep.
  • Isaiah 40:11
    He takes care of his flock like a shepherd. He gathers the lambs in his arms. He carries them close to his heart. He gently leads those that have little ones.
  • Isaiah 55:4
    I made him a witness to the nations. He became a ruler and commander over them.
  • Psalms 78:70-72
    He chose his servant David. He took him from the sheep pens.He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
  • 1 Samuel 16 1
    The Lord said to Samuel,“ How long will you be filled with sorrow because of Saul? I have refused to have him as king over Israel. Fill your animal horn with olive oil and go on your way. I am sending you to Jesse in Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king.”
  • John 10:3-4
    The gatekeeper opens the gate for him. The sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.When he has brought out all his own sheep, he goes on ahead of them. His sheep follow him because they know his voice.
  • 1 Samuel 16 12-1 Samuel 16 13
    So Jesse sent for his son and had him brought in. He looked very healthy. He had a fine appearance and handsome features. Then the Lord said,“ Get up and anoint him. This is the one.”So Samuel got the animal horn that was filled with olive oil. He anointed David in front of his brothers. From that day on, the Spirit of the Lord came powerfully on David. Samuel went back to Ramah.
  • 1 Samuel 18 16
    But all the troops of Israel and Judah loved David. That’s because he led them in battle.
  • 2 Kings 20 5
    “ Go back and speak to Hezekiah. He is the ruler of my people. Tell him,‘ The Lord, the God of King David, says,“ I have heard your prayer. I have seen your tears. And I will heal you. On the third day from now you will go up to my temple.
  • 1 Samuel 18 5
    David did everything Saul sent him to do. He did it so well that Saul gave him a high rank in the army. That pleased Saul’s whole army, including his officers.
  • 1 Samuel 13 14
    But now your kingdom won’t last. The Lord has already looked for a man who is dear to his heart. He has appointed him king of his people. That’s because you haven’t obeyed the Lord’ s command.”
  • 1 Samuel 9 16
    “ About this time tomorrow I will send you a man. He is from the land of Benjamin. Anoint him to be the king of my people Israel. He will save them from the power of the Philistines. I have seen how much my people are suffering. Their cry for help has reached me.”
  • Hebrews 2:10
    God has made everything. He is now bringing his many sons and daughters to share in his glory. It is only right that Jesus is the one to lead them into their salvation. That’s because God made him perfect by his sufferings.
  • 1 Samuel 25 28
    “ Please forgive me if I shouldn’t have done that. The Lord your God will certainly give you and your family line a kingdom that will last. That’s because you fight the Lord’ s battles. You won’t do anything wrong as long as you live.