<< 撒母耳記下 4:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    於是,大衛吩咐年輕人把他們殺了,並且砍斷他們的手腳,把身體掛在希伯崙的水池旁邊;卻把伊施波設的頭拿去,埋葬在希伯崙押尼珥的墳墓裡。
  • 新标点和合本
    于是大卫吩咐少年人将他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的池旁,却将伊施波设的首级葬在希伯仑、押尼珥的坟墓里。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是大卫吩咐仆人把他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的池旁。然后,他们把伊施‧波设的首级葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。
  • 和合本2010(神版)
    于是大卫吩咐仆人把他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的池旁。然后,他们把伊施‧波设的首级葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。
  • 当代译本
    于是,大卫命令部下杀了他们,斩断他们的手脚,把尸体挂在希伯仑的池旁。他们把伊施波设的头颅葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。
  • 圣经新译本
    于是,大卫吩咐年轻人把他们杀了,并且砍断他们的手脚,把身体挂在希伯仑的水池旁边;却把伊施波设的头拿去,埋葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。
  • 新標點和合本
    於是大衛吩咐少年人將他們殺了,砍斷他們的手腳,掛在希伯崙的池旁,卻將伊施波設的首級葬在希伯崙、押尼珥的墳墓裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是大衛吩咐僕人把他們殺了,砍斷他們的手腳,掛在希伯崙的池旁。然後,他們把伊施‧波設的首級葬在希伯崙押尼珥的墳墓裏。
  • 和合本2010(神版)
    於是大衛吩咐僕人把他們殺了,砍斷他們的手腳,掛在希伯崙的池旁。然後,他們把伊施‧波設的首級葬在希伯崙押尼珥的墳墓裏。
  • 當代譯本
    於是,大衛命令部下殺了他們,斬斷他們的手腳,把屍體掛在希伯崙的池旁。他們把伊施波設的頭顱葬在希伯崙押尼珥的墳墓裡。
  • 呂振中譯本
    於是大衛吩咐青年僮僕們將他們殺掉,砍斷他們的手和腳,掛在希伯崙池旁邊;卻將伊施波設的頭埋葬在希伯崙押尼珥的墳墓裏。
  • 中文標準譯本
    於是大衛吩咐僕人把他們殺了,砍斷他們的手腳,掛在希伯崙的水池旁邊,然後把伊施波設的頭拿去,葬在希伯崙押尼珥的墳墓裡。
  • 文理和合譯本
    遂命少者戮之、斷其手足、懸於希伯崙池側、取伊施波設首、葬於希伯崙押尼珥之墓、
  • 文理委辦譯本
    大闢乃命其少者殺之、斷其手足、懸於希伯崙沼上、取益破設首級、葬於希伯崙押尼耳墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛命少者殺之、斷其手足、懸於希伯崙池旁、以伊施波設之首級、葬於希伯崙押尼珥墓、
  • New International Version
    So David gave an order to his men, and they killed them. They cut off their hands and feet and hung the bodies by the pool in Hebron. But they took the head of Ish-Bosheth and buried it in Abner’s tomb at Hebron.
  • New International Reader's Version
    Then David gave an order to his men. They killed Rekab and Baanah. They cut off their hands and feet. They hung their bodies by the pool in Hebron. But they buried the head of Ish- Bosheth in Abner’s tomb at Hebron.
  • English Standard Version
    And David commanded his young men, and they killed them and cut off their hands and feet and hanged them beside the pool at Hebron. But they took the head of Ish-bosheth and buried it in the tomb of Abner at Hebron.
  • New Living Translation
    So David ordered his young men to kill them, and they did. They cut off their hands and feet and hung their bodies beside the pool in Hebron. Then they took Ishbosheth’s head and buried it in Abner’s tomb in Hebron.
  • Christian Standard Bible
    So David gave orders to the young men, and they killed Rechab and Baanah. They cut off their hands and feet and hung their bodies by the pool in Hebron, but they took Ish-bosheth’s head and buried it in Abner’s tomb in Hebron.
  • New American Standard Bible
    Then David commanded the young men, and they killed them and cut off their hands and feet, and hung them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ish bosheth and buried it in the grave of Abner in Hebron.
  • New King James Version
    So David commanded his young men, and they executed them, cut off their hands and feet, and hanged them by the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth and buried it in the tomb of Abner in Hebron.
  • American Standard Version
    And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ish- bosheth, and buried it in the grave of Abner in Hebron.
  • Holman Christian Standard Bible
    So David gave orders to the young men, and they killed Rechab and Baanah. They cut off their hands and feet and hung their bodies by the pool in Hebron, but they took Ish-bosheth’s head and buried it in Abner’s tomb in Hebron.
  • King James Version
    And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged[ them] up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried[ it] in the sepulchre of Abner in Hebron.
  • New English Translation
    So David issued orders to the soldiers and they put them to death. Then they cut off their hands and feet and hung them near the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth and buried it in the tomb of Abner in Hebron.
  • World English Bible
    David commanded his young men, and they killed them, cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in Abner’s grave in Hebron.

交叉引用

  • 撒母耳記下 3:32
    他們把押尼珥埋葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲大哭,眾人也都哭了。
  • 撒母耳記下 1:15
    於是大衛叫了一個年輕人來,說:“你上前去,砍倒他。”那年輕人擊殺他,他就死了。
  • 詩篇 55:23
    神啊!你必使惡人墮入滅亡的深坑裡;流人血和行詭詐的人必活不到半世;至於我,我必倚靠你。
  • 申命記 21:22-23
    “如果人犯了該死的罪,被處死以後,你就把他掛在木頭上;他的屍體不可留在樹上過夜,必須在當日把他埋葬,因為被掛在木頭上的,是受神咒詛的;這樣,你就不至於玷污耶和華你的神賜給你作產業的地了。”
  • 撒母耳記下 21:9
    把他們交在基遍人的手裡。基遍人就在山上耶和華面前把他們處決,這七人就一同倒斃了。他們被處死的時候,正是收穫季節之初,就是開始收割大麥的時候。
  • 馬太福音 7:2
    你們怎樣判斷人,也必怎樣被判斷;你們用甚麼標準衡量人,也必照樣被衡量。