<< 撒母耳記下 4:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    何况恶人将义人杀在他的床上,我岂不向你们讨流他血的罪、从世上除灭你们呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    更何况恶人把义人杀在他家的床上,我岂不从你们手中追讨他的血,从地上除灭你们吗?”
  • 和合本2010(神版)
    更何况恶人把义人杀在他家的床上,我岂不从你们手中追讨他的血,从地上除灭你们吗?”
  • 当代译本
    更何况你们这些恶徒在这个无辜人的家里把他杀死在床上,我怎能不向你们讨这血债,把你们从世上除掉?”
  • 圣经新译本
    何况恶人在义人的家里,把义人杀在床上。现在我怎能不从你们手中追讨流他血的罪,把你们从这世上除灭呢?”
  • 新標點和合本
    何況惡人將義人殺在他的牀上,我豈不向你們討流他血的罪、從世上除滅你們呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    更何況惡人把義人殺在他家的床上,我豈不從你們手中追討他的血,從地上除滅你們嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    更何況惡人把義人殺在他家的床上,我豈不從你們手中追討他的血,從地上除滅你們嗎?」
  • 當代譯本
    更何況你們這些惡徒在這個無辜人的家裡把他殺死在床上,我怎能不向你們討這血債,把你們從世上除掉?」
  • 聖經新譯本
    何況惡人在義人的家裡,把義人殺在床上。現在我怎能不從你們手中追討流他血的罪,把你們從這世上除滅呢?”
  • 呂振中譯本
    何況惡人在義人家裏將他殺在床上,我現在哪有不從你們手裏討流他血的罪,而將你們從地上肅清呢?』
  • 中文標準譯本
    更何況惡人把義人殺死在義人的家裡、在他自己的床上,我難道不會從你們手中追討殺他流血的罪,把你們從地上除滅嗎?」
  • 文理和合譯本
    況惡人入義者之室、殺之於牀、我豈不討其血於爾、絕爾於地乎、
  • 文理委辦譯本
    況爾行惡、入義者之家、殺之於床、我豈不罰爾罪、絕爾於地乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    況爾惡人、入無辜者之家、殺之於床、我豈能不討其血於爾手、滅爾於地乎、
  • New International Version
    How much more— when wicked men have killed an innocent man in his own house and on his own bed— should I not now demand his blood from your hand and rid the earth of you!”
  • New International Reader's Version
    Now you evil men have killed a man in his own house. He hadn’t done anything wrong. You killed him while he was lying on his own bed. You spilled his blood. So shouldn’t I spill your blood? Shouldn’t I wipe you off the face of the earth?”
  • English Standard Version
    How much more, when wicked men have killed a righteous man in his own house on his bed, shall I not now require his blood at your hand and destroy you from the earth?”
  • New Living Translation
    How much more should I reward evil men who have killed an innocent man in his own house and on his own bed? Shouldn’t I hold you responsible for his blood and rid the earth of you?”
  • Christian Standard Bible
    How much more when wicked men kill a righteous man in his own house on his own bed! So now, should I not require his blood from you and purge you from the earth?”
  • New American Standard Bible
    How much more, when wicked men have killed a righteous man in his own house on his bed, shall I not now require his blood from your hands and eliminate you both from the earth?”
  • New King James Version
    How much more, when wicked men have killed a righteous person in his own house on his bed? Therefore, shall I not now require his blood at your hand and remove you from the earth?”
  • American Standard Version
    How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed, shall I not now require his blood of your hand, and take you away from the earth?
  • Holman Christian Standard Bible
    How much more when wicked men kill a righteous man in his own house on his own bed! So now, should I not require his blood from your hands and wipe you off the earth?”
  • King James Version
    How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth?
  • New English Translation
    Surely when wicked men have killed an innocent man as he slept in his own house, should I not now require his blood from your hands and remove you from the earth?”
  • World English Bible
    How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house on his bed, should I not now require his blood from your hand, and rid the earth of you?”

交叉引用

  • 詩篇 9:12
    因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人,不忘記困苦人的哀求。 (cunpt)
  • 創世記 9:5-6
    流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。凡流人血的,他的血也必被人所流,因為神造人是照自己的形像造的。 (cunpt)
  • 箴言 2:22
    惟有惡人必然剪除;奸詐的,必然拔出。 (cunpt)
  • 詩篇 109:15
    願這些罪常在耶和華面前,使他的名號斷絕於世! (cunpt)
  • 創世記 6:13
    神就對挪亞說:「凡有血氣的人,他的盡頭已經來到我面前;因為地上滿了他們的強暴,我要把他們和地一併毀滅。 (cunpt)
  • 出埃及記 9:15
    我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你早就從地上除滅了。 (cunpt)
  • 哈巴谷書 1:12
    耶和華-我的神,我的聖者啊,你不是從亙古而有嗎?我們必不致死。耶和華啊,你派定他為要刑罰人;磐石啊,你設立他為要懲治人。 (cunpt)
  • 創世記 4:11
    地開了口,從你手裏接受你兄弟的血。現在你必從這地受咒詛。 (cunpt)
  • 創世記 7:23
    凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裏的。 (cunpt)
  • 哈巴谷書 1:4
    因此律法放鬆,公理也不顯明;惡人圍困義人,所以公理顯然顛倒。 (cunpt)
  • 列王紀上 2:32
    耶和華必使約押流人血的罪歸到他自己的頭上;因為他用刀殺了兩個比他又義又好的人,就是以色列元帥尼珥的兒子押尼珥和猶大元帥益帖的兒子亞瑪撒,我父親大衛卻不知道。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 3:27
    押尼珥回到希伯崙,約押領他到城門的甕洞,假作要與他說機密話,就在那裏刺透他的肚腹,他便死了。這是報殺他兄弟亞撒黑的仇。 (cunpt)
  • 耶利米書 10:11
    你們要對他們如此說:不是那創造天地的神,必從地上從天下被除滅!) (cunpt)
  • 1約翰福音 3:12
    (cunpt)
  • 撒母耳記下 3:39
    我雖然受膏為王,今日還是軟弱;這洗魯雅的兩個兒子比我剛強。願耶和華照着惡人所行的惡報應他。」 (cunpt)
  • 民數記 35:31-34
    故殺人、犯死罪的,你們不可收贖價代替他的命;他必被治死。那逃到逃城的人,你們不可為他收贖價,使他在大祭司未死以先再來住在本地。這樣,你們就不污穢所住之地,因為血是污穢地的;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地就不得潔淨。你們不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因為我-耶和華住在以色列人中間。」 (cunpt)
  • 出埃及記 21:12
    「打人以致打死的,必要把他治死。 (cunpt)
  • 箴言 25:26
    義人在惡人面前退縮,好像蹚渾之泉,弄濁之井。 (cunpt)