<< 2 Samuel 3 9 >>

本节经文

  • World English Bible
    God do so to Abner, and more also, if, as Yahweh has sworn to David, I don’t do even so to him;
  • 新标点和合本
    我若不照着耶和华起誓应许大卫的话行,废去扫罗的位,建立大卫的位,使他治理以色列和犹大,从但直到别是巴,愿神重重地降罚与我!”
  • 和合本2010(上帝版)
    愿上帝重重惩罚押尼珥!我要照着耶和华起誓应许大卫的话为他成就,
  • 和合本2010(神版)
    愿神重重惩罚押尼珥!我要照着耶和华起誓应许大卫的话为他成就,
  • 当代译本
    倘若我不照着耶和华应许大卫的誓言把扫罗的江山夺过来交给大卫,让他统治全以色列和犹大,从但到别示巴,愿耶和华重重地惩罚我!”
  • 圣经新译本
    我若不按着耶和华向大卫所起誓应许的去行:废去扫罗家的王国,建立大卫的王位,使他统治以色列和犹大,从但直到别是巴,愿神降罚押尼珥,重重地降罚他。”
  • 新標點和合本
    我若不照着耶和華起誓應許大衛的話行,廢去掃羅的位,建立大衛的位,使他治理以色列和猶大,從但直到別是巴,願神重重地降罰與我!」
  • 和合本2010(上帝版)
    願上帝重重懲罰押尼珥!我要照着耶和華起誓應許大衛的話為他成就,
  • 和合本2010(神版)
    願神重重懲罰押尼珥!我要照着耶和華起誓應許大衛的話為他成就,
  • 當代譯本
    倘若我不照著耶和華應許大衛的誓言把掃羅的江山奪過來交給大衛,讓他統治全以色列和猶大,從但到別示巴,願耶和華重重地懲罰我!」
  • 聖經新譯本
    我若不按著耶和華向大衛所起誓應許的去行:廢去掃羅家的王國,建立大衛的王位,使他統治以色列和猶大,從但直到別是巴,願神降罰押尼珥,重重地降罰他。”
  • 呂振中譯本
    永恆主怎樣向大衛起誓,我若不怎樣向大衛行,而廢去掃羅家的國權,建立大衛的王位,使他管理以色列和猶大、從但直到別是巴,願上帝這樣地懲罰押尼珥,並且加重地懲罰。』
  • 中文標準譯本
    我如果不照著耶和華向大衛所起的誓為大衛去行——從掃羅家挪去王權,確立大衛的寶座,使他統治以色列和猶大,從但直到比爾-謝巴——就願神處置押尼珥,重重地處置他!」
  • 文理和合譯本
    耶和華曾與大衛誓、我必為大衛成其事、否則願上帝罰我維倍、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華誓、移掃羅國祚、立大闢為王、治以色列族與猶大族、自但及別是巴、今我亦將助之、否、則願上帝降罰於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我押尼珥若不循主所誓於大衛者、為大衛而行、則願主從重罰我、
  • New International Version
    May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not do for David what the Lord promised him on oath
  • New International Reader's Version
    I will do for David what the Lord promised him. If I don’t, may God punish me greatly.
  • English Standard Version
    God do so to Abner and more also, if I do not accomplish for David what the Lord has sworn to him,
  • New Living Translation
    May God strike me and even kill me if I don’t do everything I can to help David get what the Lord has promised him!
  • Christian Standard Bible
    May God punish Abner and do so severely if I don’t do for David what the LORD swore to him:
  • New American Standard Bible
    May God do so to me, and more so, if as the Lord has sworn to David, I do not accomplish this for him:
  • New King James Version
    May God do so to Abner, and more also, if I do not do for David as the Lord has sworn to him—
  • American Standard Version
    God do so to Abner, and more also, if, as Jehovah hath sworn to David, I do not even so to him;
  • Holman Christian Standard Bible
    May God punish Abner and do so severely if I don’t do for David what the Lord swore to him:
  • King James Version
    So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;
  • New English Translation
    God will severely judge Abner if I do not do for David exactly what the LORD has promised him,

交叉引用

  • 1 Samuel 15 28
    Samuel said to him,“ Yahweh has torn the kingdom of Israel from you today, and has given it to a neighbor of yours who is better than you.
  • 1 Kings 19 2
    Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying,“ So let the gods do to me, and more also, if I don’t make your life as the life of one of them by tomorrow about this time!”
  • 1 Chronicles 12 23
    These are the numbers of the heads of those who were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to Yahweh’s word.
  • Ruth 1:17
    Where you die, I will die, and there I will be buried. May Yahweh do so to me, and more also, if anything but death parts you and me.”
  • 1 Samuel 28 17
    Yahweh has done to you as he spoke by me. Yahweh has torn the kingdom out of your hand, and given it to your neighbor, even to David.
  • 1 Samuel 14 44
    Saul said,“ God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan.”
  • 1 Samuel 16 1-1 Samuel 16 13
    Yahweh said to Samuel,“ How long will you mourn for Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite; for I have provided a king for myself among his sons.”Samuel said,“ How can I go? If Saul hears it, he will kill me.” Yahweh said,“ Take a heifer with you, and say, I have come to sacrifice to Yahweh.Call Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do. You shall anoint to me him whom I name to you.”Samuel did that which Yahweh spoke, and came to Bethlehem. The elders of the city came to meet him trembling, and said,“ Do you come peaceably?”He said,“ Peaceably; I have come to sacrifice to Yahweh. Sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice.” He sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.When they had come, he looked at Eliab, and said,“ Surely Yahweh’s anointed is before him.”But Yahweh said to Samuel,“ Don’t look on his face, or on the height of his stature, because I have rejected him; for I don’t see as man sees. For man looks at the outward appearance, but Yahweh looks at the heart.”Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said,“ Yahweh has not chosen this one, either.”Then Jesse made Shammah to pass by. He said,“ Yahweh has not chosen this one, either.”Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse,“ Yahweh has not chosen these.”Samuel said to Jesse,“ Are all your children here?” He said,“ There remains yet the youngest. Behold, he is keeping the sheep.” Samuel said to Jesse,“ Send and get him, for we will not sit down until he comes here.”He sent, and brought him in. Now he was ruddy, with a handsome face and good appearance. Yahweh said,“ Arise! Anoint him, for this is he.”Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the middle of his brothers. Then Yahweh’s Spirit came mightily on David from that day forward. So Samuel rose up and went to Ramah.
  • 2 Samuel 3 35
    All the people came to urge David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying,“ God do so to me, and more also, if I taste bread, or anything else, until the sun goes down.”
  • 2 Samuel 19 13
    Say to Amasa,‘ Aren’t you my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if you aren’t captain of the army before me continually instead of Joab.’”
  • 1 Samuel 3 17
    He said,“ What is the thing that he has spoken to you? Please don’t hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that he spoke to you.”
  • Psalms 89:35-37
    Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
  • Psalms 89:3-4
    “ I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,‘ I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
  • 1 Samuel 25 22
    God do so to the enemies of David, and more also, if I leave of all that belongs to him by the morning light so much as one who urinates on a wall.”
  • Psalms 89:19-20
    Then you spoke in vision to your saints, and said,“ I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,