<< 撒母耳记下 3:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    倘若我不照着耶和华应许大卫的誓言把扫罗的江山夺过来交给大卫,让他统治全以色列和犹大,从但到别示巴,愿耶和华重重地惩罚我!”
  • 新标点和合本
    我若不照着耶和华起誓应许大卫的话行,废去扫罗的位,建立大卫的位,使他治理以色列和犹大,从但直到别是巴,愿神重重地降罚与我!”
  • 和合本2010(上帝版)
    愿上帝重重惩罚押尼珥!我要照着耶和华起誓应许大卫的话为他成就,
  • 和合本2010(神版)
    愿神重重惩罚押尼珥!我要照着耶和华起誓应许大卫的话为他成就,
  • 圣经新译本
    我若不按着耶和华向大卫所起誓应许的去行:废去扫罗家的王国,建立大卫的王位,使他统治以色列和犹大,从但直到别是巴,愿神降罚押尼珥,重重地降罚他。”
  • 新標點和合本
    我若不照着耶和華起誓應許大衛的話行,廢去掃羅的位,建立大衛的位,使他治理以色列和猶大,從但直到別是巴,願神重重地降罰與我!」
  • 和合本2010(上帝版)
    願上帝重重懲罰押尼珥!我要照着耶和華起誓應許大衛的話為他成就,
  • 和合本2010(神版)
    願神重重懲罰押尼珥!我要照着耶和華起誓應許大衛的話為他成就,
  • 當代譯本
    倘若我不照著耶和華應許大衛的誓言把掃羅的江山奪過來交給大衛,讓他統治全以色列和猶大,從但到別示巴,願耶和華重重地懲罰我!」
  • 聖經新譯本
    我若不按著耶和華向大衛所起誓應許的去行:廢去掃羅家的王國,建立大衛的王位,使他統治以色列和猶大,從但直到別是巴,願神降罰押尼珥,重重地降罰他。”
  • 呂振中譯本
    永恆主怎樣向大衛起誓,我若不怎樣向大衛行,而廢去掃羅家的國權,建立大衛的王位,使他管理以色列和猶大、從但直到別是巴,願上帝這樣地懲罰押尼珥,並且加重地懲罰。』
  • 中文標準譯本
    我如果不照著耶和華向大衛所起的誓為大衛去行——從掃羅家挪去王權,確立大衛的寶座,使他統治以色列和猶大,從但直到比爾-謝巴——就願神處置押尼珥,重重地處置他!」
  • 文理和合譯本
    耶和華曾與大衛誓、我必為大衛成其事、否則願上帝罰我維倍、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華誓、移掃羅國祚、立大闢為王、治以色列族與猶大族、自但及別是巴、今我亦將助之、否、則願上帝降罰於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我押尼珥若不循主所誓於大衛者、為大衛而行、則願主從重罰我、
  • New International Version
    May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not do for David what the Lord promised him on oath
  • New International Reader's Version
    I will do for David what the Lord promised him. If I don’t, may God punish me greatly.
  • English Standard Version
    God do so to Abner and more also, if I do not accomplish for David what the Lord has sworn to him,
  • New Living Translation
    May God strike me and even kill me if I don’t do everything I can to help David get what the Lord has promised him!
  • Christian Standard Bible
    May God punish Abner and do so severely if I don’t do for David what the LORD swore to him:
  • New American Standard Bible
    May God do so to me, and more so, if as the Lord has sworn to David, I do not accomplish this for him:
  • New King James Version
    May God do so to Abner, and more also, if I do not do for David as the Lord has sworn to him—
  • American Standard Version
    God do so to Abner, and more also, if, as Jehovah hath sworn to David, I do not even so to him;
  • Holman Christian Standard Bible
    May God punish Abner and do so severely if I don’t do for David what the Lord swore to him:
  • King James Version
    So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;
  • New English Translation
    God will severely judge Abner if I do not do for David exactly what the LORD has promised him,
  • World English Bible
    God do so to Abner, and more also, if, as Yahweh has sworn to David, I don’t do even so to him;

交叉引用

  • 撒母耳记上 15:28
    撒母耳对他说:“耶和华今天已经从你身上拿走了以色列国的王位,赐给了一个比你好的人。
  • 列王纪上 19:2
    耶洗别就派人去告诉以利亚,说:“明天这个时候,我若不使你像那些人一样丧命,愿神明重重地惩罚我。”
  • 历代志上 12:23
    有些全副武装的士兵也到希伯仑投奔大卫,要把扫罗的国权交给大卫,正如耶和华的应许。以下是这些人的数目:
  • 路得记 1:17
    你死在哪里,我也死在哪里、葬在哪里。只有死才能把我们分开。否则,愿耶和华重重地惩罚我!”
  • 撒母耳记上 28:17
    耶和华应验了祂借着我所说的预言,祂已把你的国权夺去,交给了你的同胞大卫。
  • 撒母耳记上 14:44
    扫罗说:“约拿单啊,你必须死。否则,愿上帝重重地惩罚我。”
  • 撒母耳记上 16:1-13
    耶和华对撒母耳说:“我已经拒绝让扫罗做以色列王了,你还要为他哀伤多久呢?把你的角盛满膏油,我要差遣你到伯利恒的耶西那里,我已选了他的一个儿子做王。”撒母耳说:“我怎么可以去呢?扫罗知道了,一定会杀掉我。”耶和华说:“你带一头牛犊去,就说,‘我是来向耶和华献祭的。’你要请耶西参加献祭,我会告诉你怎么做,我会指示你膏立谁。”撒母耳遵行耶和华的吩咐,他来到伯利恒,那城的长老都战战兢兢地出来迎接他,问道:“你是为平安而来吗?”撒母耳答道:“是的,为平安而来,我是来向耶和华献祭的。你们要洁净自己,然后来和我一起献祭。”撒母耳为耶西及其众子行过洁净礼后,便邀请他们参加献祭。耶西及其众子来了,撒母耳看见以利押,心里想:“这位肯定是耶和华要膏立的人。”但耶和华对撒母耳说:“不要看他相貌堂堂、身材高大,我要选的不是他。耶和华不像世人那样看人,人看外表,耶和华看内心。”耶西吩咐他的儿子亚比拿达从撒母耳面前走过,但撒母耳说:“这也不是耶和华拣选的人。”耶西又叫沙玛从撒母耳面前走过,但撒母耳说:“这也不是耶和华拣选的人。”耶西叫七个儿子一个一个从撒母耳面前走过,但撒母耳说他们都不是耶和华拣选的人。撒母耳问耶西:“你的儿子全都到齐了吗?”耶西答道:“还有一个最小的,他正在田间放羊。”撒母耳对耶西说:“派人叫他回来,他不来,我们就不入座。”耶西就派人去叫他回来。他面色红润,眉清目秀,相貌英俊。耶和华说:“就是他,起来膏立他吧。”撒母耳就拿出盛膏油的角,当着他哥哥们的面膏立他。从那天起,耶和华的灵降在大卫身上。事后,撒母耳回拉玛去了。
  • 撒母耳记下 3:35
    大卫整天没有进食,众人来劝他吃一点东西,但他起誓说:“我若在日落以前吃任何东西,愿上帝重重地惩罚我!”
  • 撒母耳记下 19:13
    你们也要对亚玛撒说,‘你是我的骨肉,要是我不立你为元帅取代约押,愿上帝重重地处罚我。’”
  • 撒母耳记上 3:17
    以利说:“耶和华对你说了什么?你不要向我隐瞒。如果你隐瞒一句,愿上帝重重地惩罚你。”
  • 诗篇 89:35-37
    因我曾凭自己的圣洁向大卫起誓,我绝无谎言。他的后裔必永无穷尽,他的王位必在我面前如日长存,又如天上亘古不变的月亮,永远坚立。”(细拉)
  • 诗篇 89:3-4
    你曾说:“我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓,‘我要使你的后裔永远坐在宝座上,世代为王。’”(细拉)
  • 撒母耳记上 25:22
    如果我让他家里一个男子活到明早,愿上帝重重地惩罚我!”
  • 诗篇 89:19-20
    你曾在异象中对你忠心的子民说:“我已把力量赐给一位勇士,已擢升我在民中拣选的人。我找到了我的仆人大卫,用我的圣油膏立他。