<< 撒母耳記下 3:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅家與大衛家相戰時、押尼珥力助掃羅家、
  • 新标点和合本
    扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
  • 和合本2010(神版)
    扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
  • 当代译本
    在扫罗和大卫两家争战期间,押尼珥在扫罗家权势日增。
  • 圣经新译本
    当扫罗家和大卫家交战的时候,押尼珥使自己在扫罗家的权势日渐强大。
  • 新標點和合本
    掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
  • 和合本2010(神版)
    掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
  • 當代譯本
    在掃羅和大衛兩家爭戰期間,押尼珥在掃羅家權勢日增。
  • 聖經新譯本
    當掃羅家和大衛家交戰的時候,押尼珥使自己在掃羅家的權勢日漸強大。
  • 呂振中譯本
    當掃羅家與大衛家之間有戰事的時候,押尼珥在掃羅家增強自己的權勢,
  • 中文標準譯本
    在掃羅家與大衛家爭戰期間,押尼珥在掃羅家強盛起來。
  • 文理和合譯本
    掃羅家與大衛家相戰時、押尼珥在掃羅家自強、
  • 文理委辦譯本
    斯時也、掃羅之家與大闢戰鬥、押尼耳強助之。
  • New International Version
    During the war between the house of Saul and the house of David, Abner had been strengthening his own position in the house of Saul.
  • New International Reader's Version
    The fighting continued between David’s royal house and Saul’s royal house. Abner gained more and more power in the royal house of Saul.
  • English Standard Version
    While there was war between the house of Saul and the house of David, Abner was making himself strong in the house of Saul.
  • New Living Translation
    As the war between the house of Saul and the house of David went on, Abner became a powerful leader among those loyal to Saul.
  • Christian Standard Bible
    During the war between the house of Saul and the house of David, Abner kept acquiring more power in the house of Saul.
  • New American Standard Bible
    Now it happened that while there was war between the house of Saul and the house of David, Abner was strengthening himself in the house of Saul.
  • New King James Version
    Now it was so, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner was strengthening his hold on the house of Saul.
  • American Standard Version
    And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.
  • Holman Christian Standard Bible
    During the war between the house of Saul and the house of David, Abner kept acquiring more power in the house of Saul.
  • King James Version
    And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.
  • New English Translation
    As the war continued between the house of Saul and the house of David, Abner was becoming more influential in the house of Saul.
  • World English Bible
    While there was war between Saul’s house and David’s house, Abner made himself strong in Saul’s house.

交叉引用

  • 撒母耳記下 2:8-9
    掃羅軍長尼珥子押尼珥、導掃羅子伊施波設伊施波設又作益博設下同渡河、至瑪哈念、立之為王、以轄基列、亞書利、耶斯烈、以法蓮、便雅憫、及以色列人眾、
  • 約珥書 3:9-13
    爾曹宣告於異邦中曰、當自備以戰、招募勇士、使武士俱至、一鋤製刀、以鐮製戈、弱者自勉曰、我有勇力、四周之異邦、合集速至、主歟、使主之勇士亦降臨在彼、列邦之人當興起、至約沙法谷、在彼、我將坐以鞫四周之異邦、禾稼已熟、當刈以鐮、壓酒處已盈、當至以踐葡萄、或作爾曹可施鐮刀因禾稼已熟爾曹皆來踐葡萄因壓酒處已滿巨甕已洋溢、萬民之罪惡極大、亦是若、
  • 箴言 21:30
    人之智慧聰明謀畧、在主前無足稱道、
  • 列王紀下 10:23
    耶戶與利甲子約拿達入巴力殿、耶戶謂拜巴力者曰、爾當遍察、視在此有主之僕否、因此中但容事巴力之人、
  • 以賽亞書 8:9-10
    列國乎、任爾諠譁、終必喪膽、喪膽或作傷殘下同遠方萬民當聽、爾雖整頓、終必喪膽、爾雖整頓、終必喪膽、任爾設謀、終必無成、任爾定命、終必不立、因天主護祐我儕、因天主護祐我儕原文作因天主與我儕偕○
  • 歷代志下 25:8
    爾往戰、若獨往、必獲勝、必獲勝或作可強爾志不然、天主必使爾傾敗於敵前、蓋天主能助人獲勝、亦能使人傾敗、
  • 馬太福音 12:30
    凡不與我偕者、則敵我、不與我斂者、則散也、