<< 撒母耳記下 3:6 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    掃羅家與大衛家相戰時、押尼珥在掃羅家自強、
  • 新标点和合本
    扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
  • 和合本2010(神版)
    扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
  • 当代译本
    在扫罗和大卫两家争战期间,押尼珥在扫罗家权势日增。
  • 圣经新译本
    当扫罗家和大卫家交战的时候,押尼珥使自己在扫罗家的权势日渐强大。
  • 新標點和合本
    掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
  • 和合本2010(神版)
    掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
  • 當代譯本
    在掃羅和大衛兩家爭戰期間,押尼珥在掃羅家權勢日增。
  • 聖經新譯本
    當掃羅家和大衛家交戰的時候,押尼珥使自己在掃羅家的權勢日漸強大。
  • 呂振中譯本
    當掃羅家與大衛家之間有戰事的時候,押尼珥在掃羅家增強自己的權勢,
  • 中文標準譯本
    在掃羅家與大衛家爭戰期間,押尼珥在掃羅家強盛起來。
  • 文理委辦譯本
    斯時也、掃羅之家與大闢戰鬥、押尼耳強助之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅家與大衛家相戰時、押尼珥力助掃羅家、
  • New International Version
    During the war between the house of Saul and the house of David, Abner had been strengthening his own position in the house of Saul.
  • New International Reader's Version
    The fighting continued between David’s royal house and Saul’s royal house. Abner gained more and more power in the royal house of Saul.
  • English Standard Version
    While there was war between the house of Saul and the house of David, Abner was making himself strong in the house of Saul.
  • New Living Translation
    As the war between the house of Saul and the house of David went on, Abner became a powerful leader among those loyal to Saul.
  • Christian Standard Bible
    During the war between the house of Saul and the house of David, Abner kept acquiring more power in the house of Saul.
  • New American Standard Bible
    Now it happened that while there was war between the house of Saul and the house of David, Abner was strengthening himself in the house of Saul.
  • New King James Version
    Now it was so, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner was strengthening his hold on the house of Saul.
  • American Standard Version
    And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.
  • Holman Christian Standard Bible
    During the war between the house of Saul and the house of David, Abner kept acquiring more power in the house of Saul.
  • King James Version
    And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.
  • New English Translation
    As the war continued between the house of Saul and the house of David, Abner was becoming more influential in the house of Saul.
  • World English Bible
    While there was war between Saul’s house and David’s house, Abner made himself strong in Saul’s house.

交叉引用

  • 撒母耳記下 2:8-9
    掃羅軍長尼珥子押尼珥、攜掃羅子伊施波設濟河、至瑪哈念、立之為王、治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫、及以色列眾、
  • 約珥書 3:9-13
    當宣告於列邦曰、爾其備戰、激勵勇士、使戰士咸進而上、以犂製劍、以鐮製戈、懦者當曰、我乃勇士、四周諸邦、爾其迅速來集、耶和華歟、使爾勇士、蒞臨於此、列國其興、上至約沙法谷、我坐於彼、而鞫四周諸民、禾稼既熟、當以鐮刈之、酒醡既盈、其池既溢、當至而踐之、以其惡大也、
  • 箴言 21:30
    智慧明哲謀畧、無有能敵耶和華者、
  • 列王紀下 10:23
    耶戶與利甲子約拿達、入巴力廟、謂崇拜巴力者曰、試觀察之、免有耶和華之僕在爾中、惟崇拜巴力者而已、
  • 以賽亞書 8:9-10
    列邦歟、任爾喧譁、終歸糜爛、遠人歟、爾其傾聽、任爾束腰、而遭糜爛、任爾束腰、而遭糜爛、任爾共謀、終歸無成、任爾發言、終必不立、因上帝偕我儕也、
  • 歷代志下 25:8
    如爾必往、則奮勇以戰、惟上帝必使爾仆於敵前、因上帝有力助之、亦有力仆之也、
  • 馬太福音 12:30
    不與我偕者、即敵我、不與我斂者、即散也、