<< 撒母耳記下 3:32 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    葬押尼珥於希伯崙、王在其墓旁、舉聲而哭、眾民亦哭、
  • 新标点和合本
    他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们把押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声大哭,众百姓也都哭了。
  • 和合本2010(神版)
    他们把押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声大哭,众百姓也都哭了。
  • 当代译本
    他们就把押尼珥葬在希伯仑。大卫王和众人在墓旁大哭一场。
  • 圣经新译本
    他们把押尼珥埋葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声大哭,众人也都哭了。
  • 新標點和合本
    他們將押尼珥葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲而哭,眾民也都哭了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們把押尼珥葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲大哭,眾百姓也都哭了。
  • 和合本2010(神版)
    他們把押尼珥葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲大哭,眾百姓也都哭了。
  • 當代譯本
    他們就把押尼珥葬在希伯崙。大衛王和眾人在墓旁大哭一場。
  • 聖經新譯本
    他們把押尼珥埋葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲大哭,眾人也都哭了。
  • 呂振中譯本
    他們將押尼珥埋葬在希伯崙;王在押尼珥的墓墳旁放聲而哭;眾民也都哭了。
  • 中文標準譯本
    他們把押尼珥葬在希伯崙,王在押尼珥的墳墓旁放聲大哭,全體民眾也都哭了。
  • 文理和合譯本
    葬押尼珥於希伯崙、王於墓旁大聲而哭、民眾亦哭、
  • 文理委辦譯本
    葬押尼耳於希伯崙、王大聲哭泣、於其墓側、民眾亦哭。
  • New International Version
    They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner’s tomb. All the people wept also.
  • New International Reader's Version
    Abner’s body was buried in Hebron. The king wept out loud at Abner’s tomb. So did the rest of the people.
  • English Standard Version
    They buried Abner at Hebron. And the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
  • New Living Translation
    They buried Abner in Hebron, and the king and all the people wept at his graveside.
  • Christian Standard Bible
    When they buried Abner in Hebron, the king wept aloud at Abner’s tomb. All the people wept,
  • New American Standard Bible
    And they buried Abner in Hebron; and the king raised his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
  • New King James Version
    So they buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
  • American Standard Version
    And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they buried Abner in Hebron, the king wept aloud at Abner’s tomb. All the people wept,
  • King James Version
    And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
  • New English Translation
    So they buried Abner in Hebron. The king cried loudly over Abner’s grave and all the people wept too.
  • World English Bible
    They buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice, and wept at Abner’s grave; and all the people wept.

交叉引用

  • 箴言 24:17
    爾敵傾覆、不可欣喜、彼顛蹶時、爾心勿歡樂、
  • 約伯記 31:28
    此亦為有司所當罰之罪、我如有此、則違背在上之天主、
  • 撒母耳記上 30:4
    大衛與偕之之人、舉聲號哭、至於力盡乃已、
  • 撒母耳記下 1:12
    為掃羅、為掃羅子約拿單、為主之民、為以色列族、悲哀哭泣、禁食至暮、因其亡於刃也、
  • 路加福音 19:41-42
    既近見城、為之哭曰、城乎、今猶為爾之日、倘爾於是日、而知關爾平安之事則幸、但此事今隱於爾目矣、
  • 撒母耳記下 18:33
    王心慟甚、登邑之門樓而哭、且行且言、曰、我子押沙龍、我子我子押沙龍、我恨不得代爾死、押沙龍我子我子、