<< 撒母耳记下 3:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们把押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声大哭,众百姓也都哭了。
  • 和合本2010(神版)
    他们把押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声大哭,众百姓也都哭了。
  • 当代译本
    他们就把押尼珥葬在希伯仑。大卫王和众人在墓旁大哭一场。
  • 圣经新译本
    他们把押尼珥埋葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声大哭,众人也都哭了。
  • 新標點和合本
    他們將押尼珥葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲而哭,眾民也都哭了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們把押尼珥葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲大哭,眾百姓也都哭了。
  • 和合本2010(神版)
    他們把押尼珥葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲大哭,眾百姓也都哭了。
  • 當代譯本
    他們就把押尼珥葬在希伯崙。大衛王和眾人在墓旁大哭一場。
  • 聖經新譯本
    他們把押尼珥埋葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲大哭,眾人也都哭了。
  • 呂振中譯本
    他們將押尼珥埋葬在希伯崙;王在押尼珥的墓墳旁放聲而哭;眾民也都哭了。
  • 中文標準譯本
    他們把押尼珥葬在希伯崙,王在押尼珥的墳墓旁放聲大哭,全體民眾也都哭了。
  • 文理和合譯本
    葬押尼珥於希伯崙、王於墓旁大聲而哭、民眾亦哭、
  • 文理委辦譯本
    葬押尼耳於希伯崙、王大聲哭泣、於其墓側、民眾亦哭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    葬押尼珥於希伯崙、王在其墓旁、舉聲而哭、眾民亦哭、
  • New International Version
    They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner’s tomb. All the people wept also.
  • New International Reader's Version
    Abner’s body was buried in Hebron. The king wept out loud at Abner’s tomb. So did the rest of the people.
  • English Standard Version
    They buried Abner at Hebron. And the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
  • New Living Translation
    They buried Abner in Hebron, and the king and all the people wept at his graveside.
  • Christian Standard Bible
    When they buried Abner in Hebron, the king wept aloud at Abner’s tomb. All the people wept,
  • New American Standard Bible
    And they buried Abner in Hebron; and the king raised his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
  • New King James Version
    So they buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
  • American Standard Version
    And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they buried Abner in Hebron, the king wept aloud at Abner’s tomb. All the people wept,
  • King James Version
    And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
  • New English Translation
    So they buried Abner in Hebron. The king cried loudly over Abner’s grave and all the people wept too.
  • World English Bible
    They buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice, and wept at Abner’s grave; and all the people wept.

交叉引用

  • 箴言 24:17
    你仇敌跌倒,你不要欢喜;他倾倒,你心不要快乐; (cunps)
  • 约伯记 31:28
    这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神。 (cunps)
  • 撒母耳记上 30:4
    大卫和跟随他的人就放声大哭,直哭得没有气力。 (cunps)
  • 撒母耳记下 1:12
    而且悲哀哭号,禁食到晚上,是因扫罗和他儿子约拿单,并耶和华的民以色列家的人,倒在刀下。 (cunps)
  • 路加福音 19:41-42
    耶稣快到耶路撒冷,看见城,就为它哀哭,说:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事;无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。 (cunps)
  • 撒母耳记下 18:33
    王就心里伤恸,上城门楼去哀哭,一面走一面说:“我儿押沙龙啊!我儿,我儿押沙龙啊!我恨不得替你死,押沙龙啊,我儿!我儿!” (cunps)