<< 撒母耳記下 3:30 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    約押及弟亞比篩戮押尼珥、因其於基遍戰場、殺其弟亞撒黑故也、○
  • 新标点和合本
    约押和他兄弟亚比筛杀了押尼珥,是因押尼珥在基遍争战的时候杀了他们的兄弟亚撒黑。
  • 和合本2010(上帝版)
    约押和他弟弟亚比筛杀了押尼珥,是因为在基遍战争的时候,押尼珥杀了他们的弟弟亚撒黑。
  • 和合本2010(神版)
    约押和他弟弟亚比筛杀了押尼珥,是因为在基遍战争的时候,押尼珥杀了他们的弟弟亚撒黑。
  • 当代译本
    约押和他兄弟亚比筛之所以杀押尼珥,是因为押尼珥在基遍杀了他们的兄弟亚撒黑。
  • 圣经新译本
    因押尼珥在基遍的战场上,杀死了他们的兄弟亚撒黑,约押和他的兄弟亚比筛就杀了押尼珥。
  • 新標點和合本
    約押和他兄弟亞比篩殺了押尼珥,是因押尼珥在基遍爭戰的時候殺了他們的兄弟亞撒黑。
  • 和合本2010(上帝版)
    約押和他弟弟亞比篩殺了押尼珥,是因為在基遍戰爭的時候,押尼珥殺了他們的弟弟亞撒黑。
  • 和合本2010(神版)
    約押和他弟弟亞比篩殺了押尼珥,是因為在基遍戰爭的時候,押尼珥殺了他們的弟弟亞撒黑。
  • 當代譯本
    約押和他兄弟亞比篩之所以殺押尼珥,是因為押尼珥在基遍殺了他們的兄弟亞撒黑。
  • 聖經新譯本
    因押尼珥在基遍的戰場上,殺死了他們的兄弟亞撒黑,約押和他的兄弟亞比篩就殺了押尼珥。
  • 呂振中譯本
    約押和他兄弟亞比篩殺了押尼珥,是因為押尼珥在基遍爭鬪時殺死了他們的兄弟亞撒黑的緣故。
  • 中文標準譯本
    約押和他弟弟亞比篩殺押尼珥,是因他在基遍戰場上殺了他們的弟弟亞撒暉。
  • 文理委辦譯本
    約押及亞庇篩、殺押尼耳、因昔戰於基遍、曾戮其弟亞撒黑也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約押與弟亞比篩、殺押尼珥、因昔戰於基遍、押尼珥殺其弟亞撒黑故、
  • New International Version
    ( Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)
  • New International Reader's Version
    Joab and his brother Abishai murdered Abner. They did it because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.
  • English Standard Version
    So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
  • New Living Translation
    So Joab and his brother Abishai killed Abner because Abner had killed their brother Asahel at the battle of Gibeon.
  • Christian Standard Bible
    Joab and his brother Abishai killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
  • New American Standard Bible
    So Joab and his brother Abishai killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
  • New King James Version
    So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
  • American Standard Version
    So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joab and his brother Abishai killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
  • King James Version
    So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
  • New English Translation
    So Joab and his brother Abishai killed Abner, because he had killed their brother Asahel in Gibeon during the battle.
  • World English Bible
    So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.

交叉引用

  • 撒母耳記下 2:19-23
    追襲押尼珥、不偏於左、不偏於右、押尼珥回顧曰、汝為亞撒黑乎、曰、是也、曰、爾其偏於左右、執一少者、奪其兵甲、惟亞撒黑仍追不舍、押尼珥曰、其偏之、不我追、奚使我擊爾仆地、若然、我何面目、與爾兄約押相見、惟彼弗偏、於是押尼珥以槍鐏刺其腹、自後而出、遂仆而死、凡至其死所者、皆止焉、
  • 箴言 28:17
    負流血之罪者、奔於陷阱、人勿阻之、
  • 使徒行傳 28:4
    夷人見蛇懸之、相語曰、是誠兇徒、雖免於海、義不容其伯也、