<< 撒母耳記下 3:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    次基利押、乃曾適拿八加密地之女亞庇該所出。三押沙龍、乃基述王達買女馬迦所出。
  • 新标点和合本
    次子基利押是作过迦密人拿八的妻亚比该所生的;三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • 和合本2010(上帝版)
    次子基利押是作过迦密人拿八的妻子亚比该所生的;三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • 和合本2010(神版)
    次子基利押是作过迦密人拿八的妻子亚比该所生的;三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • 当代译本
    迦密人拿八的遗孀亚比该所生的次子基利押,基述王达买的女儿玛迦所生的三子押沙龙,
  • 圣经新译本
    次子基利押,是作过迦密人拿八的妻子亚比该所生的。三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦所生的。
  • 新標點和合本
    次子基利押是作過迦密人拿八的妻亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
  • 和合本2010(上帝版)
    次子基利押是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
  • 和合本2010(神版)
    次子基利押是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
  • 當代譯本
    迦密人拿八的遺孀亞比該所生的次子基利押,基述王達買的女兒瑪迦所生的三子押沙龍,
  • 聖經新譯本
    次子基利押,是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的。三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦所生的。
  • 呂振中譯本
    他的第二個兒子基利押、是那作過迦密人拿八的妻子亞比該生的;第三的押沙龍、是基述王達買的女兒瑪迦生的;
  • 中文標準譯本
    次子基利押,是納巴爾的遺孀迦密人婭比蓋所生;三子押沙龍,是基述王塔爾邁的女兒瑪迦的兒子;
  • 文理和合譯本
    次基利押、乃曾適迦密人拿八之亞比該所出、三押沙龍、乃基述王達買女瑪迦之子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    次子基利押、乃曾適拿八迦密女亞比該所出、三子押沙龍、乃基述王達買女瑪迦所出、
  • New International Version
    his second, Kileab the son of Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of Maakah daughter of Talmai king of Geshur;
  • New International Reader's Version
    His second son was Kileab. Kileab’s mother was Abigail. She was Nabal’s widow from Carmel. The third son was Absalom. His mother was Maakah. She was the daughter of Talmai, the king of Geshur.
  • English Standard Version
    and his second, Chileab, of Abigail the widow of Nabal of Carmel; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • New Living Translation
    The second was Daniel, whose mother was Abigail, the widow of Nabal from Carmel. The third was Absalom, whose mother was Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur.
  • Christian Standard Bible
    his second was Chileab, by Abigail, the widow of Nabal the Carmelite; the third was Absalom, son of Maacah the daughter of King Talmai of Geshur;
  • New American Standard Bible
    and his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;
  • New King James Version
    his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal the Carmelite; the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;
  • American Standard Version
    and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • Holman Christian Standard Bible
    his second was Chileab, by Abigail, the widow of Nabal the Carmelite; the third was Absalom, son of Maacah the daughter of King Talmai of Geshur;
  • King James Version
    And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • New English Translation
    His second son was Kileab, born to Abigail the widow of Nabal the Carmelite. His third son was Absalom, the son of Maacah daughter of King Talmai of Geshur.
  • World English Bible
    and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;

交叉引用

  • 撒母耳記上 27:8
    大闢與其僕從、侵基述人、其色人、亞馬力人、昔此族歷居斯土、凡欲往書耳埃及者、必由是道。
  • 歷代志上 3:1
    大闢在希伯崙所生之子如左、長子暗嫩、乃耶斯烈地之女亞希暖所出。次但以理、乃加密地之女亞庇該所出。
  • 撒母耳記上 25:3
    其人屬迦勒家、名拿八、剛愎不仁、妻名亞庇該、聰慧豔麗。
  • 申命記 3:14
    亞咯之地、即其述馬迦接壤之區、為馬拿西子睚耳所取、依其名稱之、為巴山哈勿睚耳、迄今其名尚存。
  • 撒母耳記下 13:20-28
    其兄押沙龍問曰、爾兄暗嫩嘗與爾偕乎。我妹勿語、毋以為意、彼乃爾兄。於是大馬在兄押沙龍家獨處。大闢王聞此、怒甚。押沙龍銜憾暗嫩、因辱其妹、不與之交一語、以辨曲直。越二年、押沙龍在以法蓮山麓之巴勒哈索、僱人剪羊毛、請王之眾子偕往。覲王曰、臣僕僱人往剪羊毛、請王及群臣與我偕行。王曰、我子、毋庸群去、恐費過奢。押沙龍強請之、亦不允、第為之祝嘏。押沙龍曰、如爾不往、則兄暗嫩可偕我往、請爾俯允。王曰、彼往曷故。押沙龍強求而允。暗嫩與諸子偕往。押沙龍預囑其僕曰、待暗嫩飲酒已酣、我曰擊暗嫩、則殺之無畏、我既令爾、當強乃志、毋忝英武。
  • 撒母耳記下 13:37-38
    押沙龍遁於其述王、亞米忽子達買所。大闢思子懷憂、靡日或已。押沙龍居其述、歷至三年。
  • 撒母耳記上 25:42
    速與乘驢、五女相從、偕大闢之使以往、為大闢妻。
  • 撒母耳記下 2:2
    大闢遂往、偕其二妻、耶斯烈地之女亞希暖、與曾適拿八加密地之女亞庇該。
  • 約書亞記 13:13
    惟基述馬迦人、不見逐於以色列族、容其同處、以至於今。○
  • 撒母耳記下 17:1-14
    亞希多弗告押沙龍曰、我欲簡兵一萬二千、夤夜以行、追襲大闢、乘其困乏喪膽、我必涖臨、使彼戰慄、侍從必遁、我擊其王。爾所欲害之人、既已被擊、所遺民眾、率之歸爾、俾其安處。押沙龍及以色列族長老、咸以其言為善。押沙龍曰、召亞其人戶篩至、使與聞其諭。戶篩既至、押沙龍曰、亞希多弗所言若此、可從之乎、否則請爾別畫一策。戶篩曰、亞希多弗之計、不宜於今。又曰、爾父與其侍從、素稱英武、爾所知也、今其衷懷暴怒、如熊在野而亡其子、爾父又善戰鬥、不宿於民中、今在坎阱、或於他所。如爾從者數人初敗、眾聞其聲、必曰從押沙龍者見戮。於是稱英武、猛若獅者、風聞乎此、必喪其膽、蓋以色列族皆知爾父為豪傑、侍從亦英武。故我勸爾、集以色列族、自但至別是巴、如海沙之眾多、親往迎戰。彼之所在、勿論何方、我必涖至、如露之降、徧於土壤、使彼及臣僕、靡有孑遺。如彼入城、以色列族眾、必攜繩至、曳城入河、卷石靡遺。押沙龍及以色列族眾曰、亞其人戶篩之議、較亞希多弗尤善。蓋耶和華欲廢亞希多弗議、以敗押沙龍。
  • 撒母耳記下 18:33
    王甚憂、登邑門之樓而哭、且行且言曰、我子押沙龍、我子我子押沙龍、我願代爾死、我子我子押沙龍。
  • 撒母耳記下 18:9-18
    押沙龍避大闢臣僕、乘騾行於大橡之下、首為茂枝所繫、懸於空際、所乘之騾逸而去。或見之告約押曰、我見押沙龍懸於橡。約押曰、爾既目睹、曷不擊之踣地、我必以十金與紳予爾。或曰、雖得千金、我不敢擊王子、我聞王囑爾及亞庇篩以太曰、少者押沙龍慎勿加害。如我害之、必陷己生命、於王前無所隱、而爾亦將加罪於我。約押曰、我不可遲延。遂執三戈、見押沙龍懸於橡中、氣猶未絕、則剸其腹。約押持兵之少者十人、環攻押沙龍而殺之。約押吹角、禁止僕從、不追以色列族而歸。擲押沙龍尸於林中巨阱、壘石其上、以色列族各歸故幕。押沙龍尚存之時、嘗曰、我無遺子、以傳我名、故在王谷建柱、稱以己名、迨於今日、人尚稱之為押沙龍柱。○
  • 撒母耳記下 14:24-15:18
    王曰、可歸私第、毋覿我面。押沙龍旋歸、不與王相見。押沙龍丰采甚都、自頂至踵、無少瑕疵、見譽於眾、遍以色列族無能比擬、髮多而重、每值卒歲則翦之、循王權衡以計、得一百兩。押沙龍生三子一女、女亦名大馬、姿容艶麗。押沙龍居耶路撒冷二年、未能覿王。乃邀約押、欲遣之覲王、約押不赴。至於再、亦若是。諭僕從曰、約押田疇與我接壤、田有麰麥、汝往縱火以焚。僕遂焚之。約押至押沙龍家、問曰、爾僕焚我田曷故。押沙龍曰、我遣使邀爾至此、欲爾覲王、以我意告之曰、我自其述至此何為、弗如仍居於彼、今盍許我入覲、如我有咎請王加誅焉。約押入覲、以此告王、遂召押沙龍入覲、俯伏於王前、王與接吻、嗣後押沙龍備車馬、簡僕從五十、趨承於前、夙興、立於都門之側、凡有訟事詣王折中者、押沙龍招之曰、汝來自何邑。曰、僕自以色列族支派而至。押沙龍曰、爾事善理直、其如王未委人以鞫何。又曰、我願為士師於斯土、凡有訟事、咸詣我所、我必代之剖析。有就押沙龍欲拜之者、押沙龍舉手扶之而接吻焉。凡在以色列族中、欲詣王所以訟者、押沙龍待之若此、以是陰得人心。越四年、押沙龍請於王曰、昔我於耶和華前曾許其願、今欲往希伯崙以酬、王其許我。初爾臣僕、居亞蘭之其述、曾許願曰、如耶和華使我歸耶路撒冷、我必服事耶和華。王曰、可安然以去。乃往希伯崙。押沙龍預遣數人、以偵動靜、遍行以色列族諸支派、曰、爾聞角聲、則呼押沙龍在希伯崙為王。押沙龍自耶路撒冷招二百人偕行、此眾秉性質樸、不識其謀為不軌。亞希多弗、其祿人也、嘗為大闢議士、斯時獻祭於其祿、押沙龍召之與謀、於是叛黨日強、從者愈眾。或告大闢曰、以色列族之心咸歸押沙龍。大闢諭在耶路撒冷從己之臣僕曰、盍起而遁、否則不得避押沙龍、迅速往哉、恐其倏至、加害於我、刃殲邑民。臣僕曰、我主我王所諭、臣咸願行。王出、眷聚隨之、遺嬪妃十人、以守宮闈。王出民從、旅於伯黑哈、王之僕眾、即劊役皂隸、昔自迦特從王而至者六百人、悉於王前過焉。