<< 2 Samuel 3 28 >>

本节经文

  • New International Version
    Later, when David heard about this, he said,“ I and my kingdom are forever innocent before the Lord concerning the blood of Abner son of Ner.
  • 新标点和合本
    大卫听见了,就说:“流尼珥的儿子押尼珥的血,这罪在耶和华面前必永不归我和我的国。
  • 和合本2010(上帝版)
    这事以后,大卫听见了,说:“流尼珥儿子押尼珥的血,我和我的国在耶和华面前永远是无辜的。
  • 和合本2010(神版)
    这事以后,大卫听见了,说:“流尼珥儿子押尼珥的血,我和我的国在耶和华面前永远是无辜的。
  • 圣经当代译本修订版
    大卫听到消息就说:“耶和华作证,我和我的人民永远跟尼珥的儿子押尼珥的死无关。
  • 圣经新译本
    事后大卫听到了,就说:“关于尼珥的儿子押尼珥的血案,我和我的国家,在耶和华面前永远是无辜的。
  • 新標點和合本
    大衛聽見了,就說:「流尼珥的兒子押尼珥的血,這罪在耶和華面前必永不歸我和我的國。
  • 和合本2010(上帝版)
    這事以後,大衛聽見了,說:「流尼珥兒子押尼珥的血,我和我的國在耶和華面前永遠是無辜的。
  • 和合本2010(神版)
    這事以後,大衛聽見了,說:「流尼珥兒子押尼珥的血,我和我的國在耶和華面前永遠是無辜的。
  • 聖經當代譯本修訂版
    大衛聽到消息就說:「耶和華作證,我和我的人民永遠跟尼珥的兒子押尼珥的死無關。
  • 聖經新譯本
    事後大衛聽到了,就說:“關於尼珥的兒子押尼珥的血案,我和我的國家,在耶和華面前永遠是無辜的。
  • 呂振中譯本
    事後大衛聽見了,就說:『對流尼珥兒子押尼珥的血案、我和我的國在永恆主面前永不負罪責。
  • 中文標準譯本
    事後大衛聽說了,就說:「對於尼珥的兒子押尼珥被殺流血的事,我和我的王國在耶和華面前永遠是清白的。
  • 文理和合譯本
    大衛聞之、曰、流尼珥子押尼珥之血、我與我國、在耶和華前、永無罪辜、
  • 文理委辦譯本
    大闢聞之曰、尼耳子押尼耳見殺、我與我民永無辜、耶和華為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後、大衛聞之曰、流尼珥子押尼珥之血、我與我國在主前永無辜、
  • New International Reader's Version
    Later on, David heard about it. He said,“ I and the people of my kingdom aren’t guilty of spilling the blood of Abner, the son of Ner. We are free of blame forever in the sight of the Lord.
  • English Standard Version
    Afterward, when David heard of it, he said,“ I and my kingdom are forever guiltless before the Lord for the blood of Abner the son of Ner.
  • New Living Translation
    When David heard about it, he declared,“ I vow by the Lord that I and my kingdom are forever innocent of this crime against Abner son of Ner.
  • Christian Standard Bible
    David heard about it later and said,“ I and my kingdom are forever innocent before the LORD concerning the blood of Abner son of Ner.
  • New American Standard Bible
    Afterward, when David heard about this, he said,“ I and my kingdom are innocent before the Lord forever of the blood of Abner the son of Ner.
  • New King James Version
    Afterward, when David heard it, he said,“ My kingdom and I are guiltless before the Lord forever of the blood of Abner the son of Ner.
  • American Standard Version
    And afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever of the blood of Abner the son of Ner:
  • Holman Christian Standard Bible
    David heard about it later and said:“ I and my kingdom are forever innocent before the Lord concerning the blood of Abner son of Ner.
  • King James Version
    And afterward when David heard[ it], he said, I and my kingdom[ are] guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
  • New English Translation
    When David later heard about this, he said,“ I and my kingdom are forever innocent before the LORD of the shed blood of Abner son of Ner!
  • World English Bible
    Afterward, when David heard it, he said,“ I and my kingdom are guiltless before Yahweh forever of the blood of Abner the son of Ner.

交叉引用

  • Deuteronomy 21:1-9
    If someone is found slain, lying in a field in the land the Lord your God is giving you to possess, and it is not known who the killer was,your elders and judges shall go out and measure the distance from the body to the neighboring towns.Then the elders of the town nearest the body shall take a heifer that has never been worked and has never worn a yokeand lead it down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer’s neck.The Levitical priests shall step forward, for the Lord your God has chosen them to minister and to pronounce blessings in the name of the Lord and to decide all cases of dispute and assault.Then all the elders of the town nearest the body shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley,and they shall declare:“ Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it done.Accept this atonement for your people Israel, whom you have redeemed, Lord, and do not hold your people guilty of the blood of an innocent person.” Then the bloodshed will be atoned for,and you will have purged from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the Lord.
  • Exodus 21:12
    “ Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
  • Genesis 9:6
    “ Whoever sheds human blood, by humans shall their blood be shed; for in the image of God has God made mankind.
  • Matthew 27:24
    When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd.“ I am innocent of this man’s blood,” he said.“ It is your responsibility!”
  • Genesis 4:10
    The Lord said,“ What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground.
  • Numbers 35:33
    “‘ Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.