<< 2 Samuel 3 28 >>

本节经文

  • New English Translation
    When David later heard about this, he said,“ I and my kingdom are forever innocent before the LORD of the shed blood of Abner son of Ner!
  • 新标点和合本
    大卫听见了,就说:“流尼珥的儿子押尼珥的血,这罪在耶和华面前必永不归我和我的国。
  • 和合本2010(上帝版)
    这事以后,大卫听见了,说:“流尼珥儿子押尼珥的血,我和我的国在耶和华面前永远是无辜的。
  • 和合本2010(神版)
    这事以后,大卫听见了,说:“流尼珥儿子押尼珥的血,我和我的国在耶和华面前永远是无辜的。
  • 当代译本
    大卫听到消息就说:“耶和华作证,我和我的人民永远跟尼珥的儿子押尼珥的死无关。
  • 圣经新译本
    事后大卫听到了,就说:“关于尼珥的儿子押尼珥的血案,我和我的国家,在耶和华面前永远是无辜的。
  • 新標點和合本
    大衛聽見了,就說:「流尼珥的兒子押尼珥的血,這罪在耶和華面前必永不歸我和我的國。
  • 和合本2010(上帝版)
    這事以後,大衛聽見了,說:「流尼珥兒子押尼珥的血,我和我的國在耶和華面前永遠是無辜的。
  • 和合本2010(神版)
    這事以後,大衛聽見了,說:「流尼珥兒子押尼珥的血,我和我的國在耶和華面前永遠是無辜的。
  • 當代譯本
    大衛聽到消息就說:「耶和華作證,我和我的人民永遠跟尼珥的兒子押尼珥的死無關。
  • 聖經新譯本
    事後大衛聽到了,就說:“關於尼珥的兒子押尼珥的血案,我和我的國家,在耶和華面前永遠是無辜的。
  • 呂振中譯本
    事後大衛聽見了,就說:『對流尼珥兒子押尼珥的血案、我和我的國在永恆主面前永不負罪責。
  • 中文標準譯本
    事後大衛聽說了,就說:「對於尼珥的兒子押尼珥被殺流血的事,我和我的王國在耶和華面前永遠是清白的。
  • 文理和合譯本
    大衛聞之、曰、流尼珥子押尼珥之血、我與我國、在耶和華前、永無罪辜、
  • 文理委辦譯本
    大闢聞之曰、尼耳子押尼耳見殺、我與我民永無辜、耶和華為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後、大衛聞之曰、流尼珥子押尼珥之血、我與我國在主前永無辜、
  • New International Version
    Later, when David heard about this, he said,“ I and my kingdom are forever innocent before the Lord concerning the blood of Abner son of Ner.
  • New International Reader's Version
    Later on, David heard about it. He said,“ I and the people of my kingdom aren’t guilty of spilling the blood of Abner, the son of Ner. We are free of blame forever in the sight of the Lord.
  • English Standard Version
    Afterward, when David heard of it, he said,“ I and my kingdom are forever guiltless before the Lord for the blood of Abner the son of Ner.
  • New Living Translation
    When David heard about it, he declared,“ I vow by the Lord that I and my kingdom are forever innocent of this crime against Abner son of Ner.
  • Christian Standard Bible
    David heard about it later and said,“ I and my kingdom are forever innocent before the LORD concerning the blood of Abner son of Ner.
  • New American Standard Bible
    Afterward, when David heard about this, he said,“ I and my kingdom are innocent before the Lord forever of the blood of Abner the son of Ner.
  • New King James Version
    Afterward, when David heard it, he said,“ My kingdom and I are guiltless before the Lord forever of the blood of Abner the son of Ner.
  • American Standard Version
    And afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever of the blood of Abner the son of Ner:
  • Holman Christian Standard Bible
    David heard about it later and said:“ I and my kingdom are forever innocent before the Lord concerning the blood of Abner son of Ner.
  • King James Version
    And afterward when David heard[ it], he said, I and my kingdom[ are] guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
  • World English Bible
    Afterward, when David heard it, he said,“ I and my kingdom are guiltless before Yahweh forever of the blood of Abner the son of Ner.

交叉引用

  • Deuteronomy 21:1-9
    If a homicide victim should be found lying in a field in the land the LORD your God is giving you, and no one knows who killed him,your elders and judges must go out and measure how far it is to the cities in the vicinity of the corpse.Then the elders of the city nearest to the corpse must take from the herd a heifer that has not been worked– that has never pulled with the yoke–and bring the heifer down to a wadi with flowing water, to a valley that is neither plowed nor sown. There at the wadi they are to break the heifer’s neck.Then the Levitical priests will approach( for the LORD your God has chosen them to serve him and to pronounce blessings in his name, and to decide every judicial verdict)and all the elders of that city nearest the corpse must wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley.Then they must proclaim,“ Our hands have not spilled this blood, nor have we witnessed the crime.Do not blame your people Israel whom you redeemed, O LORD, and do not hold them accountable for the bloodshed of an innocent person.” Then atonement will be made for the bloodshed.In this manner you will purge out the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right before the LORD.
  • Exodus 21:12
    “ Whoever strikes someone so that he dies must surely be put to death.
  • Genesis 9:6
    “ Whoever sheds human blood, by other humans must his blood be shed; for in God’s image God has made humankind.”
  • Matthew 27:24
    When Pilate saw that he could do nothing, but that instead a riot was starting, he took some water, washed his hands before the crowd and said,“ I am innocent of this man’s blood. You take care of it yourselves!”
  • Genesis 4:10
    But the LORD said,“ What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground!
  • Numbers 35:33
    “ You must not pollute the land where you live, for blood defiles the land, and the land cannot be cleansed of the blood that is shed there, except by the blood of the person who shed it.