<< 撒母耳記下 3:25 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你要知道,尼珥的兒子押尼珥想來騙你,探聽你的虛實。」
  • 新标点和合本
    你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你知道,尼珥的儿子押尼珥来,是要骗你,要打听你的出入,知道你一切所行的事。”
  • 和合本2010(神版)
    你知道,尼珥的儿子押尼珥来,是要骗你,要打听你的出入,知道你一切所行的事。”
  • 当代译本
    你要知道,尼珥的儿子押尼珥想来骗你,探听你的虚实。”
  • 圣经新译本
    你认识尼珥的儿子押尼珥,他来是要欺骗你,是要了解你的起居行动和你所作的一切事。”
  • 新標點和合本
    你當曉得,尼珥的兒子押尼珥來是要誆哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你知道,尼珥的兒子押尼珥來,是要騙你,要打聽你的出入,知道你一切所行的事。」
  • 和合本2010(神版)
    你知道,尼珥的兒子押尼珥來,是要騙你,要打聽你的出入,知道你一切所行的事。」
  • 聖經新譯本
    你認識尼珥的兒子押尼珥,他來是要欺騙你,是要了解你的起居行動和你所作的一切事。”
  • 呂振中譯本
    你要曉得尼珥的兒子押尼珥來、無非是要詐騙你,要知道你的出入,曉得你一切所行的罷了。』
  • 中文標準譯本
    你知道尼珥的兒子押尼珥,他來是要引誘你,要了解你的出入,了解你的一切行動。」
  • 文理和合譯本
    爾知尼珥子押尼珥至此、乃欺爾也、欲窺爾之出入、與爾凡所為耳、
  • 文理委辦譯本
    豈不知尼耳子押尼耳至此、乃欺爾也。欲窺伺爾出入、與凡所為耳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豈知尼珥之子押尼珥至此乃欺爾、欲窺伺爾之出入、與凡所為耳、
  • New International Version
    You know Abner son of Ner; he came to deceive you and observe your movements and find out everything you are doing.”
  • New International Reader's Version
    You know what Abner, the son of Ner, is like. He came to trick you. He wanted to watch your every move. He came to find out everything you are doing.”
  • English Standard Version
    You know that Abner the son of Ner came to deceive you and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
  • New Living Translation
    You know perfectly well that he came to spy on you and find out everything you’re doing!”
  • Christian Standard Bible
    You know that Abner son of Ner came to deceive you and to find out about your military activities and everything you’re doing.”
  • New American Standard Bible
    You know Abner the son of Ner, that he came to gain your confidence, and to learn of your going out and coming in and to find out everything that you are doing.”
  • New King James Version
    Surely you realize that Abner the son of Ner came to deceive you, to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
  • American Standard Version
    Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
  • Holman Christian Standard Bible
    You know that Abner son of Ner came to deceive you and to find out about your activities and everything you’re doing.”
  • King James Version
    Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
  • New English Translation
    You know Abner the son of Ner! Surely he came here to spy on you and to determine when you leave and when you return and to discover everything that you are doing!”
  • World English Bible
    You know Abner the son of Ner. He came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do.”

交叉引用

  • 以賽亞書 37:28
    「『你起你坐,你出你進,你向我發怒,我都知道。
  • 申命記 28:6
    「你們必出入平安。
  • 撒母耳記上 29:4-6
    他們卻生氣地說:「請送這個人回到你安置他的地方,他不可和我們一起去打仗,免得他在戰場上倒戈。他提著我們的腦袋去重投故主豈不是最好的方法嗎?以前婦女們跳舞歌唱『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』,歌頌的不就是這個大衛嗎?」亞吉便叫大衛過來,對他說:「我憑永活的耶和華起誓,你一向忠心耿耿,自從你投奔我以來,我沒發現你有什麼過錯,我很願意你與我一同作戰,只是眾首領不贊成。
  • 撒母耳記下 3:27
    押尼珥回到希伯崙的時候,約押就把他帶到城門的甕洞,裝作與他密談,乘機用短劍刺入他的肚子,把他殺死了,為他兄弟亞撒黑報了仇。
  • 民數記 27:17
    帶領他們或進或退,免得你的會眾像沒有牧人的羊群。」
  • 約翰福音 7:47
    法利賽人說:「難道你們也被祂迷惑了嗎?
  • 撒母耳記下 10:3
    亞捫的官長卻對哈嫩說:「大衛派人來安慰你,你以為他是來弔唁你父親嗎?他不過是來探聽虛實,想征服我們的城。」
  • 約翰福音 7:12
    眾人對祂議論紛紛,有些人說:「祂是好人,」有些說:「不,祂欺騙民眾。」
  • 詩篇 121:8
    不論你出或入,耶和華都會保護你,從現在直到永遠。
  • 列王紀下 18:32
    以後我會來領你們到一個地方,那裡和這裡一樣有五穀和新酒、餅和葡萄園。你們就可以存活,不至於死。希西迦說耶和華會拯救你們,不要聽信他的話。
  • 創世記 42:16
    你們派一個人回去把你們的弟弟帶來,其他人都要被囚禁在這裡,我要看看你們說的是真還是假。要是你們說的是假話,我以法老的性命起誓,你們一定是奸細。」
  • 創世記 42:9
    約瑟想起了自己從前做的兩個夢,就對他們說:「你們是奸細,是來探聽我們虛實的!」
  • 創世記 42:12
    約瑟說:「不對,你們是來探聽我們虛實的。」
  • 羅馬書 2:1
    因此,你這論斷人的啊,不管你是誰,都難逃罪責。你在什麼事上論斷別人,就在什麼事上定了自己的罪,因為你論斷別人的事,自己也在做。