<< 撒母耳記下 3:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    掃羅家與大衛家、相戰日久、大衛漸強、掃羅家漸弱、○
  • 新标点和合本
    扫罗家和大卫家争战许久。大卫家日见强盛;扫罗家日见衰弱。
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗家和大卫家争战许久。大卫家日见强盛,扫罗家却日见衰弱。
  • 和合本2010(神版)
    扫罗家和大卫家争战许久。大卫家日见强盛,扫罗家却日见衰弱。
  • 圣经当代译本修订版
    扫罗和大卫两家长期争战,大卫家的势力越来越强,扫罗家却日益衰微。
  • 圣经新译本
    扫罗家和大卫家之间的战争相持很久。大卫家逐渐兴盛,扫罗家却日趋衰微。
  • 新標點和合本
    掃羅家和大衛家爭戰許久。大衛家日見強盛;掃羅家日見衰弱。
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅家和大衛家爭戰許久。大衛家日見強盛,掃羅家卻日見衰弱。
  • 和合本2010(神版)
    掃羅家和大衛家爭戰許久。大衛家日見強盛,掃羅家卻日見衰弱。
  • 聖經當代譯本修訂版
    掃羅和大衛兩家長期爭戰,大衛家的勢力越來越強,掃羅家卻日益衰微。
  • 聖經新譯本
    掃羅家和大衛家之間的戰爭相持很久。大衛家逐漸興盛,掃羅家卻日趨衰微。
  • 呂振中譯本
    在掃羅家與大衛家之間戰事延長了許久;大衛家越來越強盛,掃羅家越來越衰弱。
  • 中文標準譯本
    掃羅家和大衛家之間的爭戰持續了很久,大衛家日漸強盛,掃羅家日漸衰弱。
  • 文理委辦譯本
    掃羅家與大闢家戰、曠日持久、大闢愈強、掃羅家愈弱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅家與大衛家戰、為日已久、大衛家愈強、掃羅家愈弱、○
  • New International Version
    The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time. David grew stronger and stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker.
  • New International Reader's Version
    The war between Saul’s royal house and David’s royal house lasted a long time. David grew stronger and stronger. But the royal house of Saul grew weaker and weaker.
  • English Standard Version
    There was a long war between the house of Saul and the house of David. And David grew stronger and stronger, while the house of Saul became weaker and weaker.
  • New Living Translation
    That was the beginning of a long war between those who were loyal to Saul and those loyal to David. As time passed David became stronger and stronger, while Saul’s dynasty became weaker and weaker.
  • Christian Standard Bible
    During the long war between the house of Saul and the house of David, David was growing stronger and the house of Saul was becoming weaker.
  • New American Standard Bible
    Now there was a long war between the house of Saul and the house of David; and David became steadily stronger, while the house of Saul became steadily weaker.
  • New King James Version
    Now there was a long war between the house of Saul and the house of David. But David grew stronger and stronger, and the house of Saul grew weaker and weaker.
  • American Standard Version
    Now there was long war between the house of Saul and the house of David: and David waxed stronger and stronger, but the house of Saul waxed weaker and weaker.
  • Holman Christian Standard Bible
    The war between the house of Saul and the house of David was long and drawn out, with David growing stronger and the house of Saul becoming weaker.
  • King James Version
    Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
  • New English Translation
    However, the war was prolonged between the house of Saul and the house of David. David was becoming steadily stronger, while the house of Saul was becoming increasingly weaker.
  • World English Bible
    Now there was long war between Saul’s house and David’s house. David grew stronger and stronger, but Saul’s house grew weaker and weaker.

交叉引用

  • 撒母耳記下 2:17
    是日戰勢劇烈、押尼珥與以色列人、敗於大衛之僕從前、
  • 列王紀上 14:30
    羅波安與耶羅波安、常相戰鬥、
  • 箴言 4:18-19
    義者之道、有若朝暉、愈升愈明、迨至中午、惡者之途、有若幽暗、遭遇顚躓、不知何因、○
  • 約伯記 8:7
    爾始雖微小、終必昌熾、
  • 但以理書 2:34-35
    王視之、見一石、非人手所鑿、擊厥像半鐵半泥之足而碎之、於是鐵泥銅銀與金俱碎、如夏日禾場之粃糠、為風飄揚、無從尋覓、擊像之石、成為大山、遍盈天下、
  • 馬太福音 10:35-36
    蓋我來、俾子疏其父、女疏其母、婦疏其姑、而仇敵即家人矣、
  • 創世記 3:15
    我以仇隙置爾與婦之間、爰及苗裔、彼將傷爾首、爾將傷其踵、
  • 以弗所書 6:12
    蓋我儕所與戰者、非血氣之人、乃執政者、掌權者、及此暗世諸君、並天際惡靈、
  • 但以理書 2:44-45
    當彼列王時、天上上帝必立一國、永不見滅、其權不歸他族、將毀前之諸國、而盡滅之、其國恆存弗替、爾見有石、自山鑿出、非由人手、擊碎鐵銅泥銀及金、斯乃惟皇上帝以未來之事示王、其夢實真、所解誠確、
  • 啟示錄 6:2
    我見有白馬、乘之者執弓、予之以冕、遂出、無往不勝也、○
  • 詩篇 84:7
    彼眾行邁、其力遞增、各覲上帝於郇兮、
  • 以斯帖記 6:13
    以所遇之事、悉告其妻細利斯、及諸友朋、彼之智士、暨其妻曰、爾始屈於末底改、如彼果猶大族、爾必不能與抗、終必仆於其前、
  • 約伯記 17:9
    然義人仍守厥道、手潔者久而彌強、
  • 加拉太書 5:17
    蓋形軀之慾禦乎神、神禦形軀、二者相敵、俾爾不行其所欲行、
  • 詩篇 45:3-5
    有能者歟、佩劍於腰、被爾尊榮威嚴兮、為誠實謙遜公義、赫然乘車前往、無不獲勝、爾之右手、必示爾可畏之事兮、爾矢銛利、穿王敵之心、眾民仆於爾下兮、
  • 列王紀上 15:32
    亞撒與以色列王巴沙存日、常相戰鬥、○
  • 列王紀上 15:16
    亞撒與以色列王巴沙存日、常相戰鬥、