<< 2 Samuel 24 9 >>

本节经文

  • World English Bible
    Joab gave up the sum of the counting of the people to the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men who drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.
  • 新标点和合本
    约押将百姓的总数奏告于王:以色列拿刀的勇士有八十万;犹大有五十万。
  • 和合本2010(上帝版)
    约押向王报告百姓的总数:以色列拿刀的勇士有八十万;犹大有五十万人。
  • 和合本2010(神版)
    约押向王报告百姓的总数:以色列拿刀的勇士有八十万;犹大有五十万人。
  • 圣经当代译本修订版
    约押把统计的人数奏告大卫:“以色列有八十万英勇的刀兵,犹大有五十万。”
  • 圣经新译本
    约押把数点人民的数目向王呈报:在以色列中能拔刀的勇士共有八十万人;犹大共有五十万人。
  • 新標點和合本
    約押將百姓的總數奏告於王:以色列拿刀的勇士有八十萬;猶大有五十萬。
  • 和合本2010(上帝版)
    約押向王報告百姓的總數:以色列拿刀的勇士有八十萬;猶大有五十萬人。
  • 和合本2010(神版)
    約押向王報告百姓的總數:以色列拿刀的勇士有八十萬;猶大有五十萬人。
  • 聖經當代譯本修訂版
    約押把統計的人數奏告大衛:「以色列有八十萬英勇的刀兵,猶大有五十萬。」
  • 聖經新譯本
    約押把數點人民的數目向王呈報:在以色列中能拔刀的勇士共有八十萬人;猶大共有五十萬人。
  • 呂振中譯本
    約押將點閱人民的數目呈報於王;以色列能拔刀有力氣的人有八十萬;猶大人有五十萬人。
  • 中文標準譯本
    約押把軍兵的統計數目呈報王:以色列人中拿刀劍的勇士有八十萬,猶大人中有五十萬。
  • 文理和合譯本
    約押以民數進於王、以色列人執刃之丁壯八十萬、猶大人五十萬、○
  • 文理委辦譯本
    約押核民眾、以數進於王、以色列族能從軍者八十萬、猶大族五十萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約押以民數告王、以色列能臨戰臨陣原文作拔刀者八十萬、猶大人五十萬、
  • New International Version
    Joab reported the number of the fighting men to the king: In Israel there were eight hundred thousand able-bodied men who could handle a sword, and in Judah five hundred thousand.
  • New International Reader's Version
    Joab reported to the king how many fighting men he had counted. In Israel there were 800,000 men who were able to handle a sword. In Judah there were 500,000.
  • English Standard Version
    And Joab gave the sum of the numbering of the people to the king: in Israel there were 800,000 valiant men who drew the sword, and the men of Judah were 500,000.
  • New Living Translation
    Joab reported the number of people to the king. There were 800,000 capable warriors in Israel who could handle a sword, and 500,000 in Judah.
  • Christian Standard Bible
    Joab gave the king the total of the registration of the troops. There were eight hundred thousand valiant armed men from Israel and five hundred thousand men from Judah.
  • New American Standard Bible
    And Joab gave the number of the census of the people to the king: in Israel there were eight hundred thousand valiant men who drew the sword, and the men of Judah were five hundred thousand men.
  • New King James Version
    Then Joab gave the sum of the number of the people to the king. And there were in Israel eight hundred thousand valiant men who drew the sword, and the men of Judah were five hundred thousand men.
  • American Standard Version
    And Joab gave up the sum of the numbering of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joab gave the king the total of the registration of the troops. There were 800,000 fighting men from Israel and 500,000 men from Judah.
  • King James Version
    And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah[ were] five hundred thousand men.
  • New English Translation
    Joab reported the number of warriors to the king. In Israel there were 800,000 sword-wielding warriors, and in Judah there were 500,000 soldiers.

交叉引用

  • 1 Chronicles 21 5-1 Chronicles 21 6
    Joab gave up the sum of the census of the people to David. All those of Israel were one million one hundred thousand men who drew a sword; and in Judah were four hundred seventy thousand men who drew a sword.But he didn’t count Levi and Benjamin among them; for the king’s word was abominable to Joab.
  • Numbers 1:44-46
    These are those who were counted, whom Moses and Aaron counted, and the twelve men who were princes of Israel, each one for his fathers’ house.So all those who were counted of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel—all those who were counted were six hundred three thousand five hundred fifty.
  • 1 Chronicles 27 23-1 Chronicles 27 24
    But David didn’t take the number of them from twenty years old and under, because Yahweh had said he would increase Israel like the stars of the sky.Joab the son of Zeruiah began to take a census, but didn’t finish; and wrath came on Israel for this. The number wasn’t put into the account in the chronicles of king David.