<< 2 Samuel 24 23 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Your Majesty, I’ll give all of it to you.” Araunah continued,“ And may the Lord your God accept you.”
  • 新标点和合本
    王啊,这一切,我亚劳拿都奉给你”;又对王说:“愿耶和华你的神悦纳你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    王啊,这一切,亚劳拿都献给王。”亚劳拿又对王说:“愿耶和华—你的上帝悦纳你。”
  • 和合本2010(神版)
    王啊,这一切,亚劳拿都献给王。”亚劳拿又对王说:“愿耶和华—你的神悦纳你。”
  • 当代译本
    王啊,仆人亚劳拿愿意把这一切都献给你,愿你的上帝耶和华悦纳你。”
  • 圣经新译本
    王啊,这一切亚劳拿都奉给你。”亚劳拿又对王说:“愿耶和华你的神悦纳你!”
  • 新標點和合本
    王啊,這一切,我亞勞拿都奉給你」;又對王說:「願耶和華-你的神悅納你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    王啊,這一切,亞勞拿都獻給王。」亞勞拿又對王說:「願耶和華-你的上帝悅納你。」
  • 和合本2010(神版)
    王啊,這一切,亞勞拿都獻給王。」亞勞拿又對王說:「願耶和華-你的神悅納你。」
  • 當代譯本
    王啊,僕人亞勞拿願意把這一切都獻給你,願你的上帝耶和華悅納你。」
  • 聖經新譯本
    王啊,這一切亞勞拿都奉給你。”亞勞拿又對王說:“願耶和華你的神悅納你!”
  • 呂振中譯本
    王啊,這一切亞勞拿都送給王了。』亞勞拿又對王說:『願永恆主你的上帝悅納你。』
  • 中文標準譯本
    王啊,我亞勞拿把這一切都獻給王。」亞勞拿又對王說:「願耶和華你的神悅納你!」
  • 文理和合譯本
    王歟、亞勞拿悉以此物與王、又曰、願爾上帝耶和華悅納爾、
  • 文理委辦譯本
    亞勞拿以此物悉予王、慨然無吝色、曰、願爾之上帝耶和華悅爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王歟、此一切亞勞拿悉奉於王、亞勞拿又謂王曰、願主爾之天主悅納爾、
  • New International Version
    Your Majesty, Araunah gives all this to the king.” Araunah also said to him,“ May the Lord your God accept you.”
  • English Standard Version
    All this, O king, Araunah gives to the king.” And Araunah said to the king,“ May the Lord your God accept you.”
  • New Living Translation
    I will give it all to you, Your Majesty, and may the Lord your God accept your sacrifice.”
  • Christian Standard Bible
    Your Majesty, Araunah gives everything here to the king.” Then he said to the king,“ May the LORD your God accept you.”
  • New American Standard Bible
    Everything, O king, Araunah gives to the king.” And Araunah said to the king,“ May the Lord your God be favorable to you.”
  • New King James Version
    All these, O king, Araunah has given to the king.” And Araunah said to the king,“ May the Lord your God accept you.”
  • American Standard Version
    all this, O king, doth Araunah give unto the king. And Araunah said unto the king, Jehovah thy God accept thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    My king, Araunah gives everything here to the king.” Then he said to the king,“ May the Lord your God accept you.”
  • King James Version
    All these[ things] did Araunah,[ as] a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee.
  • New English Translation
    I, the servant of my lord the king, give it all to the king!” Araunah also told the king,“ May the LORD your God show you favor!”
  • World English Bible
    All this, O king, does Araunah give to the king.” Araunah said to the king,“ May Yahweh your God accept you.”

交叉引用

  • Ezekiel 20:40-41
    People of Israel, you will all serve me,’ announces the Lord and King.‘ You will serve me on my high and holy mountain in Jerusalem. There I will accept you. I will require your offerings and your finest gifts. I want you to bring them along with all your other holy sacrifices.I will bring you back from the nations. I will gather you together from the countries where you have been scattered. Then I will accept you as if you were sweet- smelling incense. I will show that I am holy among you. The nations will see it.
  • Job 42:8-9
    So now get seven bulls and seven rams. Go to my servant Job. Then sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you. And I will accept his prayer. I will not punish you for saying the foolish things you said. You have not said what is true about me, as my servant Job has.”So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite did what the Lord told them to do. And the Lord accepted Job’s prayer.
  • 1 Peter 2 5
    You also are like living stones. As you come to Christ, you are being built into a house for worship. There you will be holy priests. You will offer spiritual sacrifices. God will accept them because of what Jesus Christ has done.
  • Isaiah 32:8
    But those who are noble make noble plans. And by doing noble things they succeed.
  • Hosea 8:13
    They offer sacrifices as gifts to me. They eat the meat of the animals they bring. But the Lord is not pleased with any of this. He will remember the evil things they have done. He will punish them for their sins. And they will return to Egypt.
  • Psalms 45:16
    Your sons will rule just as your father and grandfather did. You will make them princes through the whole land.
  • Romans 15:30-31
    Brothers and sisters, I ask you to join me in my struggle. Join me by praying to God for me. I ask this through the authority of our Lord Jesus Christ. Pray for me with the love the Holy Spirit provides.Pray that I will be kept safe from those in Judea who do not believe. I am taking the offering to Jerusalem. Pray that it will be welcomed by the Lord’s people there.
  • Psalms 20:3-4
    May he remember all your sacrifices. May he accept your burnt offerings.May he give you what your heart wishes for. May he make all your plans succeed.
  • Isaiah 60:7
    All of Kedar’s flocks will be gathered to you. The rams of Nebaioth will serve as your sacrifices. I will accept them as offerings on my altar. That is how I will bring honor to my glorious temple.
  • 1 Timothy 2 1-1 Timothy 2 2
    First, I want you to pray for all people. Ask God to help and bless them. Give thanks for them.Pray for kings. Pray for everyone who is in authority. Pray that we can live peaceful and quiet lives. And pray that we will be godly and holy.