<< 撒母耳记下 24:2 >>

本节经文

  • 圣经当代译本修订版
    大卫对统领军队的约押说:“你去走遍以色列各支派,从但到别示巴,统计以色列和犹大的人口,让我知道国民的数目。”
  • 新标点和合本
    大卫就吩咐跟随他的元帅约押说:“你去走遍以色列众支派,从但直到别是巴,数点百姓,我好知道他们的数目。”
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫对跟随他的约押元帅说:“你来回走遍以色列众支派,从但直到别是巴,数点百姓,我好知道百姓的数目。”
  • 和合本2010(神版)
    大卫对跟随他的约押元帅说:“你来回走遍以色列众支派,从但直到别是巴,数点百姓,我好知道百姓的数目。”
  • 圣经新译本
    王就对约押和跟随他的军官说:“你们走遍以色列各支派,从但到别是巴,数点人民,我好知道人民的数目。”
  • 新標點和合本
    大衛就吩咐跟隨他的元帥約押說:「你去走遍以色列眾支派,從但直到別是巴,數點百姓,我好知道他們的數目。」
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛對跟隨他的約押元帥說:「你來回走遍以色列眾支派,從但直到別是巴,數點百姓,我好知道百姓的數目。」
  • 和合本2010(神版)
    大衛對跟隨他的約押元帥說:「你來回走遍以色列眾支派,從但直到別是巴,數點百姓,我好知道百姓的數目。」
  • 聖經當代譯本修訂版
    大衛對統領軍隊的約押說:「你去走遍以色列各支派,從但到別示巴,統計以色列和猶大的人口,讓我知道國民的數目。」
  • 聖經新譯本
    王就對約押和跟隨他的軍官說:“你們走遍以色列各支派,從但到別是巴,數點人民,我好知道人民的數目。”
  • 呂振中譯本
    於是王對約押和跟隨他的將軍說:『你去走遍以色列眾族派,從但直到別是巴,點閱人民,我好知道人民的數目。』
  • 文理和合譯本
    軍長約押在側、王諭之曰、爾徧行以色列諸支派、自但至別是巴、核其民數、俾我知之、
  • 文理委辦譯本
    軍長約押侍側王諭之曰、爾遍行以色列族支派、自但至別是巴、核其民數、反而告我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王命其軍長約押曰、爾遍行以色列各支派、自但至別是巴、核數斯民、使我知其數、
  • New International Version
    So the king said to Joab and the army commanders with him,“ Go throughout the tribes of Israel from Dan to Beersheba and enroll the fighting men, so that I may know how many there are.”
  • New International Reader's Version
    So the king spoke to Joab and the army commanders with him. He said,“ Go all through the territories of the tribes of Israel. Go from the town of Dan all the way to Beersheba. Count the fighting men. Then I’ll know how many there are.”
  • English Standard Version
    So the king said to Joab, the commander of the army, who was with him,“ Go through all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and number the people, that I may know the number of the people.”
  • New Living Translation
    So the king said to Joab and the commanders of the army,“ Take a census of all the tribes of Israel— from Dan in the north to Beersheba in the south— so I may know how many people there are.”
  • Christian Standard Bible
    So the king said to Joab, the commander of his army,“ Go through all the tribes of Israel from Dan to Beer-sheba and register the troops so I can know their number.”
  • New American Standard Bible
    So the king said to Joab the commander of the army, who was with him,“ Roam about now through all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and conduct a census of the people, so that I may know the number of the people.”
  • New King James Version
    So the king said to Joab the commander of the army who was with him,“ Now go throughout all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and count the people, that I may know the number of the people.”
  • American Standard Version
    And the king said to Joab the captain of the host, who was with him, Go now to and fro through all the tribes of Israel, from Dan even to Beer- sheba, and number ye the people, that I may know the sum of the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the king said to Joab, the commander of his army,“ Go through all the tribes of Israel from Dan to Beer-sheba and register the troops so I can know their number.”
  • King James Version
    For the king said to Joab the captain of the host, which[ was] with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and number ye the people, that I may know the number of the people.
  • New English Translation
    The king told Joab, the general in command of his army,“ Go through all the tribes of Israel from Dan to Beer Sheba and muster the army, so I may know the size of the army.”
  • World English Bible
    The king said to Joab the captain of the army, who was with him,“ Now go back and forth through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and count the people, that I may know the sum of the people.”

交叉引用

  • 撒母耳记下 3:10
  • 士师记 20:1
    于是,从但到别示巴以及基列的全体以色列人万众一心,来到米斯巴,聚集在耶和华面前。
  • 撒母耳记下 20:23
    约押负责统率以色列全军;耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
  • 历代志上 21:2
    大卫对约押和其他军中的首领说:“你们要走遍以色列,从别示巴一直到但,统计以色列的人口,然后回来禀告我,我好知道他们的数目。”
  • 箴言 29:23
    骄傲的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。
  • 撒母耳记下 23:37
    亚扪人洗勒、为洗鲁雅的儿子约押拿兵器的比录人拿哈莱、
  • 耶利米书 17:5
    耶和华说:“信靠世人、倚靠血肉之躯、背叛耶和华的人该受咒诅!
  • 撒母耳记下 8:16
    那时,洗鲁雅的儿子约押做元帅,亚希律的儿子约沙法做史官,
  • 撒母耳记下 17:11
    因此,我认为你应该把从但到别示巴的那多如海沙的以色列人都聚集起来,然后你亲自率领他们出征。
  • 哥林多后书 12:7
    为了使我不至于因所受的启示太大而自高,有一根“刺”在我身上,就是有撒旦的爪牙攻击我,免得我骄傲自大。
  • 历代志下 32:25-26
    希西迦却没有为他所蒙的恩典而感谢上帝,因为他心中骄傲。因此,上帝的烈怒临到他、犹大和耶路撒冷。后来希西迦和耶路撒冷的居民发觉自己心里骄傲,就谦卑下来。因此,在希西迦有生之年,耶和华的烈怒没有临到他们。
  • 历代志下 32:31
    然而,当巴比伦的使者来见他,询问他有关这地方发生的奇迹时,上帝就让希西迦自行处理,为要试验他,好知道他内心如何。
  • 撒母耳记下 2:13
    洗鲁雅的儿子约押带领大卫的军队出来,在基遍池与他们相遇。一方坐在池这边,一方坐在池那边。
  • 申命记 8:13-14
    牛羊众多、金银日增的时候,切勿心骄气傲,忘记你们的上帝耶和华。祂把你们从受奴役之地——埃及救出来,