<< 撒母耳记下 24:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他们受害,说:“你去数点一下以色列和犹大的人数吧!”
  • 新标点和合本
    耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他吩咐人去数点以色列人和犹大人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的怒气又向以色列发作,激起大卫来对付他们,说:“去,数点以色列人和犹大人。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的怒气又向以色列发作,激起大卫来对付他们,说:“去,数点以色列人和犹大人。”
  • 当代译本
    耶和华又向以色列人发怒,祂促使大卫来对付他们,让大卫统计以色列和犹大的人口。
  • 新標點和合本
    耶和華又向以色列人發怒,就激動大衛,使他吩咐人去數點以色列人和猶大人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的怒氣又向以色列發作,激起大衛來對付他們,說:「去,數點以色列人和猶大人。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的怒氣又向以色列發作,激起大衛來對付他們,說:「去,數點以色列人和猶大人。」
  • 當代譯本
    耶和華又向以色列人發怒,祂促使大衛來對付他們,讓大衛統計以色列和猶大的人口。
  • 聖經新譯本
    耶和華又向以色列人發怒,就激動大衛,使他們受害,說:“你去數點一下以色列和猶大的人數吧!”
  • 呂振中譯本
    永恆主又向以色列人發怒,就激動了大衛來害他們,說:『去統計統計以色列人和猶大人吧。』
  • 中文標準譯本
    耶和華的怒氣又向以色列人發作,於是他針對他們激動大衛說,去數點以色列人和猶大人。
  • 文理和合譯本
    耶和華復怒以色列人、遂感大衛、命人往核以色列猶大二族、
  • 文理委辦譯本
    耶和華復怒以色列族、任大闢眩惑於衷、使核猶大以色列二族、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主復怒以色列人、感動大衛、使之命人往核以色列人及猶大人之數、
  • New International Version
    Again the anger of the Lord burned against Israel, and he incited David against them, saying,“ Go and take a census of Israel and Judah.”
  • New International Reader's Version
    The Lord was very angry with Israel. He stirred up David against them. He said,“ Go! Count the men of Israel and Judah.”
  • English Standard Version
    Again the anger of the Lord was kindled against Israel, and he incited David against them, saying,“ Go, number Israel and Judah.”
  • New Living Translation
    Once again the anger of the Lord burned against Israel, and he caused David to harm them by taking a census.“ Go and count the people of Israel and Judah,” the Lord told him.
  • Christian Standard Bible
    The LORD’s anger burned against Israel again, and he stirred up David against them to say,“ Go, count the people of Israel and Judah.”
  • New American Standard Bible
    Now the anger of the Lord burned against Israel again, and He incited David against them to say,“ Go, count Israel and Judah.”
  • New King James Version
    Again the anger of the Lord was aroused against Israel, and He moved David against them to say,“ Go, number Israel and Judah.”
  • American Standard Version
    And again the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he moved David against them, saying, Go, number Israel and Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord’s anger burned against Israel again, and He stirred up David against them to say:“ Go, count the people of Israel and Judah.”
  • King James Version
    And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.
  • New English Translation
    The LORD’s anger again raged against Israel, and he incited David against them, saying,“ Go count Israel and Judah.”
  • World English Bible
    Again Yahweh’s anger burned against Israel, and he moved David against them, saying,“ Go, count Israel and Judah.”

交叉引用

  • 历代志上 27:23-24
    以色列人二十岁以下的,大卫都没有登记他们的数目,因为耶和华曾经说过要增添以色列人的数目,好像天上的星那样多。洗鲁雅的儿子约押开始数点,但还没有完成,为了这事耶和华的忿怒就临到以色列人身上,所以以色列的人数没有记在大卫王的年录上。
  • 历代志上 21:1
    撒但起来攻击以色列人,引诱大卫去数点以色列人的数目。
  • 雅各书 1:13-14
    人被试探,不可说“我被神试探”;因为神不能被恶试探,他也不试探任何人。每一个人受试探,都是被自己的私欲所勾引诱惑的。
  • 以西结书 14:9
    如果有先知被欺骗说一句话,是我耶和华任那先知受欺骗的;我必伸手攻击他,把他从我子民以色列中除灭。
  • 撒母耳记下 12:11
    耶和华这样说:‘看哪!我必从你家中兴起祸患攻击你;我要在你的眼前把你的妃嫔拿去赐给你的同伴。他要在光天化日之下与她们同床。
  • 列王纪上 22:20-23
    耶和华说:‘谁去引诱亚哈,使他上基列的拉末阵亡呢?’有说这样的,有说那样的。后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你用什么方法呢?’他回答:‘我要出去,在亚哈所有先知的口中,作说谎的灵。’耶和华说:‘你可以去引诱他,你也必能成功,你去这样行吧!’现在,耶和华已经把说谎的灵放在你这些先知的口中,耶和华已经命定灾祸临到你。”
  • 撒母耳记下 21:1-14
    大卫在位的日子,有连续三年的饥荒;大卫就寻求耶和华的面。耶和华说:“这是因为扫罗和扫罗家流人血的罪,因为他曾经杀死了基遍人。”原来基遍人不是以色列人,而是亚摩利人中余剩的后人。以色列人曾经起誓与他们立约,但扫罗却为以色列人和犹大人发热心,设法要击杀他们。王把基遍人召了来,对他们说话。大卫问基遍人:“我能为你们作什么?我该用什么来赎罪,使你们为耶和华的产业祝福呢?”基遍人回答大卫:“我们与扫罗和他家的事,都与金子银子没有关系;我们也不愿以色列中有一个人被杀。”大卫问:“那么,你们说,我当为你们作什么?”他们回答王:“从前破坏我们,谋害我们,要消灭我们,使我们不能在以色列境内立足的那人,现在请你把他子孙中的七个男丁交给我们,我们可以在基遍耶和华的山上,在耶和华面前把他们处决。”王说:“我必交给你们。”王顾惜扫罗的孙子、约拿单的儿子米非波设,因为大卫与扫罗的儿子约拿单,曾经在耶和华面前有过誓约。于是王逮捕了爱雅的女儿利斯巴为扫罗所生的两个儿子:亚摩尼和米非波设,和扫罗的女儿米拉(按照《马索拉文本》,“米拉”作“米甲”;现参照其他文本和《七十士译本》翻译;参撒上18:19)为米何拉人巴西莱的儿子亚得列所生的五个儿子,把他们交在基遍人的手里。基遍人就在山上耶和华面前把他们处决,这七人就一同倒毙了。他们被处死的时候,正是收获季节之初,就是开始收割大麦的时候。爱雅的女儿利斯巴拿了一块麻布,为自己铺在磐石上。从开始收割的时候,直到雨水从天上倾倒在他们的尸身上的时候,白天她不让空中的飞鸟落在尸身上,夜间不让田间的走兽来糟践他们。有人把扫罗的妃子,爱雅的女儿利斯巴所作的这事告诉了大卫,大卫就去把扫罗的骸骨和他儿子约拿单的骸骨,从基列‧雅比人那里搬回来。原来非利士人从前在基利波山击杀扫罗那一天,就把他们二人的尸体挂在伯‧珊的广场上,基列‧雅比人却把他们偷了去。大卫把扫罗和他儿子约拿单的骸骨从那里搬上来;又有人收殓了那些被处决者的骸骨。他们把扫罗和他儿子约拿单的骸骨埋葬在便雅悯地的洗拉,在扫罗父亲基士的坟墓里。王所吩咐的一切,众人都行了。这事以后,神垂听了人们为那地的祷告。
  • 创世记 50:20
    从前你们有意要害我,但神有美好的意思在其中,为要成就今日的光景,使许多人的性命得以保全。
  • 撒母耳记上 26:19
    现在求我主我王听你仆人的话。如果是耶和华激动你攻击我,愿耶和华收纳祭物;如果是人激动你,愿他们在耶和华面前受咒诅,因为他们今天把我赶出来,不容我在耶和华的产业上有分,说:‘你去服事别的神吧!’
  • 创世记 45:5
    现在你们不要因为把我卖到这里来,而自忧自责。这原是神差派我在你们以先来这里,为要保全性命。
  • 以西结书 20:25
    因此,我也把不好的律例和不能借以存活的典章赐给他们;
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11
    因此,神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,
  • 出埃及记 7:3
    我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神迹奇事。
  • 使徒行传 4:28
    行了你手和你旨意所预定要成就的一切。
  • 撒母耳记下 16:10
    王说:“洗鲁雅的儿子啊,我与你们有什么关系呢?如果他咒骂是因为耶和华对他说:‘你要咒骂大卫!’那么谁敢说:‘你为什么这样作呢?’”