<< 2 Samuel 23 9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Next in rank among the Three was Eleazar son of Dodai, a descendant of Ahoah. Once Eleazar and David stood together against the Philistines when the entire Israelite army had fled.
  • 新标点和合本
    其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
  • 和合本2010(上帝版)
    跟随大卫的三勇士中,其次是亚何亚人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,他们向非利士人骂阵。以色列人上去的时候,
  • 和合本2010(神版)
    跟随大卫的三勇士中,其次是亚何亚人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,他们向非利士人骂阵。以色列人上去的时候,
  • 当代译本
    其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一。有一次,以色列人和非利士人打仗,他跟随大卫向非利士人骂阵。以色列军队都撤退了,
  • 圣经新译本
    其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人在巴斯达闵聚集要争战,与大卫一同去向他们骂阵的三个勇士,其中之一就是以利亚撒;那时以色列人向上撤退,
  • 新標點和合本
    其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟隨大衛的三個勇士向非利士人罵陣,其中有以利亞撒。
  • 和合本2010(上帝版)
    跟隨大衛的三勇士中,其次是亞何亞人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗,他們向非利士人罵陣。以色列人上去的時候,
  • 和合本2010(神版)
    跟隨大衛的三勇士中,其次是亞何亞人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗,他們向非利士人罵陣。以色列人上去的時候,
  • 當代譯本
    其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三勇士之一。有一次,以色列人和非利士人打仗,他跟隨大衛向非利士人罵陣。以色列軍隊都撤退了,
  • 聖經新譯本
    其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人在巴斯達閔聚集要爭戰,與大衛一同去向他們罵陣的三個勇士,其中之一就是以利亞撒;那時以色列人向上撤退,
  • 呂振中譯本
    其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。他是三個勇士之中的一個,跟大衛在巴斯達閔;非利士人聚集在那裏要交戰;以色列人退上去,
  • 中文標準譯本
    其次是阿赫阿人朵多的兒子以利亞撒。他是跟隨大衛向非利士人罵陣的三勇士之一。當時非利士人聚集在那裡要打仗,以色列人撤退,
  • 文理和合譯本
    其次亞合裔、朵多子以利亞撒、昔非利士人集戰、以色列人逆之、從大衛者、有三勇士挑戰、此人與焉、
  • 文理委辦譯本
    其次亞合孫、多多子、以利亞撒、昔非利士人集戰、以色列族遁逃、從大闢者有三傑士、向前挑戰、此人亦在其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其次亞合孫朵多子以利亞撒、昔非利士人集以戰、以色列人亦上、或作以色列人逃遁有從大衛之三勇士、向非利士人詈而挑戰、以利亞撒亦在其中、
  • New International Version
    Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim for battle. Then the Israelites retreated,
  • New International Reader's Version
    Next to him was Eleazar. He was one of the three mighty warriors. He was the son of Dodai, the Ahohite. Eleazar was with David at Pas Dammim. That’s where Israel’s army made fun of the Philistines who were gathered there for battle. Then the Israelites pulled back.
  • English Standard Version
    And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, son of Ahohi. He was with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel withdrew.
  • Christian Standard Bible
    After him, Eleazar son of Dodo son of an Ahohite was among the three warriors with David when they defied the Philistines. The men of Israel retreated in the place they had gathered for battle,
  • New American Standard Bible
    And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle and the men of Israel had withdrawn.
  • New King James Version
    And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel had retreated.
  • American Standard Version
    And after him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.
  • Holman Christian Standard Bible
    After him, Eleazar son of Dodo son of an Ahohite was among the three warriors with David when they defied the Philistines. The men of Israel retreated in the place they had gathered for battle,
  • King James Version
    And after him[ was] Eleazar the son of Dodo the Ahohite,[ one] of the three mighty men with David, when they defied the Philistines[ that] were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:
  • New English Translation
    Next in command was Eleazar son of Dodo, the son of Ahohi. He was one of the three warriors who were with David when they defied the Philistines who were assembled there for battle. When the men of Israel retreated,
  • World English Bible
    After him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines who were there gathered together to battle, and the men of Israel had gone away.

交叉引用

  • 1 Chronicles 27 4
    Dodai, a descendant of Ahoah, was commander of the second division of 24,000 troops, which was on duty during the second month. Mikloth was his chief officer.
  • 1 Samuel 17 26
    David asked the soldiers standing nearby,“ What will a man get for killing this Philistine and ending his defiance of Israel? Who is this pagan Philistine anyway, that he is allowed to defy the armies of the living God?”
  • Isaiah 63:5
    I was amazed to see that no one intervened to help the oppressed. So I myself stepped in to save them with my strong arm, and my wrath sustained me.
  • Mark 14:50
    Then all his disciples deserted him and ran away.
  • 1 Samuel 17 10
    I defy the armies of Israel today! Send me a man who will fight me!”
  • 1 Samuel 17 45-1 Samuel 17 46
    David replied to the Philistine,“ You come to me with sword, spear, and javelin, but I come to you in the name of the Lord of Heaven’s Armies— the God of the armies of Israel, whom you have defied.Today the Lord will conquer you, and I will kill you and cut off your head. And then I will give the dead bodies of your men to the birds and wild animals, and the whole world will know that there is a God in Israel!
  • 1 Chronicles 8 4
    Abishua, Naaman, Ahoah,
  • Numbers 23:7-8
    This was the message Balaam delivered:“ Balak summoned me to come from Aram; the king of Moab brought me from the eastern hills.‘ Come,’ he said,‘ curse Jacob for me! Come and announce Israel’s doom.’But how can I curse those whom God has not cursed? How can I condemn those whom the Lord has not condemned?
  • 1 Samuel 17 36
    I have done this to both lions and bears, and I’ll do it to this pagan Philistine, too, for he has defied the armies of the living God!
  • 1 Chronicles 11 12-1 Chronicles 11 14
    Next in rank among the Three was Eleazar son of Dodai, a descendant of Ahoah.He was with David when the Philistines gathered for battle at Pas dammim and attacked the Israelites in a field full of barley. The Israelite army fled,but Eleazar and David held their ground in the middle of the field and beat back the Philistines. So the Lord saved them by giving them a great victory.
  • Isaiah 63:3
    “ I have been treading the winepress alone; no one was there to help me. In my anger I have trampled my enemies as if they were grapes. In my fury I have trampled my foes. Their blood has stained my clothes.