<< 撒母耳記下 23:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    大闢所轄之傑士、名列於左、首三傑之魁達門人耶說巴設、揮戈擊八百人、
  • 新标点和合本
    大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫勇士的名字如下:哈革摩尼人约设‧巴设,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亚底挪,曾一次就击杀了八百人。
  • 和合本2010(神版)
    大卫勇士的名字如下:哈革摩尼人约设‧巴设,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亚底挪,曾一次就击杀了八百人。
  • 当代译本
    以下是大卫的勇士:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,是三勇士之首,曾在一场交战中杀掉八百敌人。
  • 圣经新译本
    以下是大卫勇士的名字:他革扪人约设‧巴设,是军官(“军官”或译:“三勇士”)的首领,又称为伊斯尼人亚底挪。他曾在一次战役中杀死了八百人。
  • 新標點和合本
    大衛勇士的名字記在下面:他革捫人約設‧巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛勇士的名字如下:哈革摩尼人約設‧巴設,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亞底挪,曾一次就擊殺了八百人。
  • 和合本2010(神版)
    大衛勇士的名字如下:哈革摩尼人約設‧巴設,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亞底挪,曾一次就擊殺了八百人。
  • 當代譯本
    以下是大衛的勇士:他革捫人約設·巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,是三勇士之首,曾在一場交戰中殺掉八百敵人。
  • 聖經新譯本
    以下是大衛勇士的名字:他革捫人約設‧巴設,是軍官(“軍官”或譯:“三勇士”)的首領,又稱為伊斯尼人亞底挪。他曾在一次戰役中殺死了八百人。
  • 呂振中譯本
    以下是大衛勇士的名字:他革捫人約設巴設;是三勇士級的首領;他揮了矛一口氣刺死了八百人。
  • 中文標準譯本
    以下是大衛的勇士們的名字:塔克莫尼人約設巴設,是眾軍官之首;他曾揮動長矛對敵,一次擊殺了八百人。
  • 文理和合譯本
    從大衛之勇士、名列於左、軍長之首、他革捫人約設巴設、又稱伊斯尼人亞底挪、一時擊斃八百人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    從大衛之勇士、其名列於左、他革捫或作哈門人約設巴設、歷代上十一章十一節作雅朔班又稱伊斯尼人亞底挪、為諸將諸將或作三勇士之長、一時彼一人戰八百人、盡殺之、或作彼一揮槍擊八百人
  • New International Version
    These are the names of David’s mighty warriors: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.
  • New International Reader's Version
    Here are the names of David’s mighty warriors. Josheb- Basshebeth was chief of the three mighty warriors. He was a Tahkemonite. He used his spear against 800 men. He killed all of them at one time.
  • English Standard Version
    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was chief of the three. He wielded his spear against eight hundred whom he killed at one time.
  • New Living Translation
    These are the names of David’s mightiest warriors. The first was Jashobeam the Hacmonite, who was leader of the Three— the three mightiest warriors among David’s men. He once used his spear to kill 800 enemy warriors in a single battle.
  • Christian Standard Bible
    These are the names of David’s warriors: Josheb-basshebeth the Tahchemonite was chief of the officers. He wielded his spear against eight hundred men that he killed at one time.
  • New American Standard Bible
    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb basshebeth, a Tahchemonite, chief of the captains; he was called Adino the Eznite because of eight hundred who were killed by him at one time.
  • New King James Version
    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-Basshebeth the Tachmonite, chief among the captains. He was called Adino the Eznite, because he had killed eight hundred men at one time.
  • American Standard Version
    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb- basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the names of David’s warriors: Josheb-basshebeth the Tahchemonite was chief of the officers. He wielded his spear against 800 men that he killed at one time.
  • King James Version
    These[ be] the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same[ was] Adino the Eznite:[ he lift up his spear] against eight hundred, whom he slew at one time.
  • New English Translation
    These are the names of David’s warriors: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was head of the officers. He killed eight hundred men with his spear in one battle.
  • World English Bible
    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; he was called Adino the Eznite, who killed eight hundred at one time.

交叉引用

  • 歷代志上 27:2
    正月首班、軍士長法勒士族、薩特子、耶說班。
  • 歷代志上 27:32
    大闢叔、約拿單、有智慧、為議士、兼繕寫。哈門子耶葉、為王子師。
  • 歷代志上 11:11-47
    傑士之名臚列如左、武士之魁、哈門人耶說班揮戈殺三百人。其次亞合人、多多子以利亞撒、亦在三傑之中。昔在以弗大閔、非利士人集其軍旅、欲往戰鬥、群聚於種豆之田、以色列族稍郤、後立田間、禦敵殺非利士人、耶和華賜以大捷。非利士人建營於哩乏音谷、大闢之傑士三十、其中三人、至亞土蘭巖穴、以覲大闢、當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、大闢不勝欣羨、曰、伯利恆邑門之側、有井焉、甚欲汲其水以飲。傑士三人、入非利士人軍旅、馳突而過、至伯利恆邑門之井、汲水攜至、大闢不飲、灌於耶和華前、曰、彼冒死不顧、此水可儗其血、安忍飲之、斷不可為、故不飲。三傑所為大率類此。約押弟亞庇篩在次三傑中為魁、持戈殺三百人、故在三傑中夙著名譽。勇冠三傑、故為其魁、惟不得與首三傑抗衡並列。甲泄地有巨富者、耶何耶大、其子庇拿雅、勇毅非常、殺摩押之豪傑二人、又當飛雪之時、下阱殺獅。又殺埃及壯士、其體高五尺、執戈大如織器之梁、庇拿雅執杖以迎、奪其戈而殺之。耶何耶大子庇拿雅行此、在次三傑中可列其名。彼較三十傑士尤為尊貴、惟較之首三傑、則弗能及。大闢立之為侍衛長。軍中英武者、即約押弟亞撒黑、伯利恆人、多多子耳哈難。哈鹿人沙摩。比倫人希勒。提哥亞人、益吉子以喇。亞尼突人亞庇以泄。戶沙人西比該、亞合人以來、尼陀法人馬哈勑。尼陀法人、巴拿子、希立、便雅憫族、其庇亞邑人、哩排子以太。比喇頓人庇拿雅。加實溪旁人戶來。亞巴人亞庇。巴路米人押馬弗。沙本人以利哈巴。其孫人雅善眾子中約拿單、哈辣人沙義子。哈辣人、沙甲子亞希暗。耳之子以利法勒。米其喇人希弗。比倫人亞希雅。加密人希斯勑。益排子拿勑。拿單之兄弟約耳。哈其利子默轄。亞捫人西勒。西魯雅子約押持兵之士、別綠人拿哈利。以得二人以喇、伽立。赫人烏利亞。亞來子撒八。流便族、示撒子亞地拿、為流便族武士長、率從者三十。馬迦子哈難。墨尼人約沙法。押地拉人烏西亞。亞囉耳人、何但二子、山馬、耶葉。底西人、申哩二子、耶鐵、約亞。馬哈未人以列。益南二子、耶利拜、約沙未。摩押人益馬。以列、阿伯、及米瑣八人雅泄。