<< 2 Samuel 23 4 >>

本节经文

  • American Standard Version
    He shall be as the light of the morning, when the sun riseth, A morning without clouds, When the tender grass springeth out of the earth, Through clear shining after rain.
  • 新标点和合本
    他必像日出的晨光,如无云的清晨,雨后的晴光,使地发生嫩草。
  • 和合本2010(上帝版)
    他必像晨光,如无云清晨的日出,如雨后的光辉,在嫩草地上。’
  • 和合本2010(神版)
    他必像晨光,如无云清晨的日出,如雨后的光辉,在嫩草地上。’
  • 当代译本
    就像黎明的曙光、晴朗的早晨,又像雨后的光辉,使大地长出青草。’
  • 圣经新译本
    他必像旭日升起的光芒,像无云的早晨,像雨后的晴朗,使地长出绿草。
  • 新標點和合本
    他必像日出的晨光,如無雲的清晨,雨後的晴光,使地發生嫩草。
  • 和合本2010(上帝版)
    他必像晨光,如無雲清晨的日出,如雨後的光輝,在嫩草地上。』
  • 和合本2010(神版)
    他必像晨光,如無雲清晨的日出,如雨後的光輝,在嫩草地上。』
  • 當代譯本
    就像黎明的曙光、晴朗的早晨,又像雨後的光輝,使大地長出青草。』
  • 聖經新譯本
    他必像旭日昇起的光芒,像無雲的早晨,像雨後的晴朗,使地長出綠草。
  • 呂振中譯本
    他必昇起像晨光,像清晨的日頭、沒有雲翳、只射發光輝,像甘雨下降,使青草從地上長起。
  • 中文標準譯本
    他就像日出的晨光、無雲的清晨,又像雨後的晴光,使嫩草破土而出。」
  • 文理和合譯本
    譬如旭日朝暉、清晨無雲、雨後日照、嫩草自地而發、
  • 文理委辦譯本
    彼如旭日晨光、猶朝無雲、雨後日出、草萌其芽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則如朝日升而輝耀、如無雲之清晨、如雨後日照、百卉自地而生、
  • New International Version
    he is like the light of morning at sunrise on a cloudless morning, like the brightness after rain that brings grass from the earth.’
  • New International Reader's Version
    Then he will be like the light of morning at sunrise when there aren’t any clouds. He will be like the bright sun after rain that makes grass grow on the earth.’
  • English Standard Version
    he dawns on them like the morning light, like the sun shining forth on a cloudless morning, like rain that makes grass to sprout from the earth.
  • New Living Translation
    is like the light of morning at sunrise, like a morning without clouds, like the gleaming of the sun on new grass after rain.’
  • Christian Standard Bible
    is like the morning light when the sun rises on a cloudless morning, the glisten of rain on sprouting grass.”
  • New American Standard Bible
    Is like the light of the morning when the sun rises, A morning without clouds, When the fresh grass springs out of the earth From sunshine after rain.’
  • New King James Version
    And he shall be like the light of the morning when the sun rises, A morning without clouds, Like the tender grass springing out of the earth, By clear shining after rain.’
  • Holman Christian Standard Bible
    is like the morning light when the sun rises on a cloudless morning, the glisten of rain on sprouting grass.”
  • King James Version
    And[ he shall be] as the light of the morning,[ when] the sun riseth,[ even] a morning without clouds;[ as] the tender grass[ springing] out of the earth by clear shining after rain.
  • New English Translation
    is like the light of morning when the sun comes up, a morning in which there are no clouds. He is like the brightness after rain that produces grass from the earth.
  • World English Bible
    shall be as the light of the morning, when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.’

交叉引用

  • Judges 5:31
    So let all thine enemies perish, O Jehovah: But let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.
  • Psalms 89:36
    His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
  • Hosea 6:5
    Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.
  • Proverbs 4:18
    But the path of the righteous is as the dawning light, That shineth more and more unto the perfect day.
  • Psalms 72:6
    He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
  • Isaiah 60:18-20
    Violence shall no more be heard in thy land, desolation nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but Jehovah will be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah will be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
  • Isaiah 60:1
    Arise, shine; for thy light is come, and the glory of Jehovah is risen upon thee.
  • John 1:7
    The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.
  • Micah 5:7
    And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from Jehovah, as showers upon the grass, that tarry not for man, nor wait for the sons of men.
  • Psalms 110:3
    Thy people offer themselves willingly In the day of thy power, in holy array: Out of the womb of the morning Thou hast the dew of thy youth.
  • Isaiah 4:2
    In that day shall the branch of Jehovah be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.
  • Hosea 6:3
    And let us know, let us follow on to know Jehovah: his going forth is sure as the morning; and he will come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.
  • Isaiah 60:3
    And nations shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
  • Luke 1:78-79
    Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us,To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
  • Deuteronomy 32:2
    My doctrine shall drop as the rain; My speech shall distil as the dew, As the small rain upon the tender grass, And as the showers upon the herb.
  • Malachi 4:2
    But unto you that fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings; and ye shall go forth, and gambol as calves of the stall.