主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳记下 23:39
>>
本节经文
新标点和合本
赫人乌利亚,共有三十七人。
和合本2010(上帝版-简体)
赫人乌利亚,共三十七人。
和合本2010(神版-简体)
赫人乌利亚,共三十七人。
当代译本
赫人乌利亚,共三十七名勇士。
圣经新译本
赫人乌利亚,共有三十七人。
新標點和合本
赫人烏利亞,共有三十七人。
和合本2010(上帝版-繁體)
赫人烏利亞,共三十七人。
和合本2010(神版-繁體)
赫人烏利亞,共三十七人。
當代譯本
赫人烏利亞,共三十七名勇士。
聖經新譯本
赫人烏利亞,共有三十七人。
呂振中譯本
赫人烏利亞:一共三十七人。
中文標準譯本
赫提人烏利亞。以上總共有三十七人。
文理和合譯本
赫人烏利亞、共三十七人、
文理委辦譯本
赫人烏利亞、共三十七人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
赫人烏利亞、共三十七人、
New International Version
and Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.
New International Reader's Version
and Uriah, the Hittite The total number of men was 37.
English Standard Version
Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
New Living Translation
Uriah the Hittite. There were thirty seven in all.
Christian Standard Bible
and Uriah the Hethite. There were thirty-seven in all.
New American Standard Bible
and Uriah the Hittite; thirty seven in all.
New King James Version
and Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
American Standard Version
Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
Holman Christian Standard Bible
and Uriah the Hittite. There were 37 in all.
King James Version
Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
New English Translation
and Uriah the Hittite. Altogether there were thirty-seven.
World English Bible
and Uriah the Hittite: thirty- seven in all.
交叉引用
撒母耳记下 11:3
大卫就差人打听那妇人是谁。有人说:“她是以连的女儿,赫人乌利亚的妻拔示巴。” (cunps)
历代志上 11:41
赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔, (cunps)
列王纪上 15:5
因为大卫除了赫人乌利亚那件事,都是行耶和华眼中看为正的事,一生没有违背耶和华一切所吩咐的。 (cunps)
撒母耳记下 11:6-27
大卫差人到约押那里,说:“你打发赫人乌利亚到我这里来。”约押就打发乌利亚去见大卫。乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。大卫对乌利亚说:“你回家去,洗洗脚吧!”乌利亚出了王宫,随后王送他一份食物。乌利亚却和他主人的仆人一同睡在宫门外,没有回家去。有人告诉大卫说:“乌利亚没有回家去。”大卫就问乌利亚说:“你从远路上来,为什么不回家去呢?”乌利亚对大卫说:“约柜和以色列与犹大兵都住在棚里,我主约押和我主的仆人都在田野安营,我岂可回家吃喝、与妻子同寝呢?我敢在王面前起誓:我决不行这事!”大卫吩咐乌利亚说:“你今日仍住在这里,明日我打发你去。”于是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷。大卫召了乌利亚来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去与他主的仆人一同住宿,还没有回到家里去。次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。信内写着说:“要派乌利亚前进,到阵势极险之处,你们便退后,使他被杀。”约押围城的时候,知道敌人那里有勇士,便将乌利亚派在那里。城里的人出来和约押打仗;大卫的仆人中有几个被杀的,赫人乌利亚也死了。于是,约押差人去将争战的一切事告诉大卫,又嘱咐使者说:“你把争战的一切事对王说完了,王若发怒,问你说:‘你们打仗为什么挨近城墙呢?岂不知敌人必从城上射箭吗?从前打死耶路比设儿子亚比米勒的是谁呢?岂不是一个妇人从城上抛下一块上磨石来,打在他身上,他就死在提备斯吗?你们为什么挨近城墙呢?’你就说:‘王的仆人赫人乌利亚也死了。’”使者起身,来见大卫,照着约押所吩咐他的话奏告大卫。使者对大卫说:“敌人强过我们,出到郊野与我们打仗,我们追杀他们,直到城门口。射箭的从城上射王的仆人,射死几个,赫人乌利亚也死了。”王向使者说:“你告诉约押说:‘不要因这事愁闷,刀剑或吞灭这人或吞灭那人,没有一定的;你只管竭力攻城,将城倾覆。’可以用这话勉励约押。”乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。哀哭的日子过了,大卫差人将她接到宫里,她就作了大卫的妻,给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事,耶和华甚不喜悦。 (cunps)
撒母耳记下 12:9
你为什么藐视耶和华的命令,行他眼中看为恶的事呢?你藉亚扪人的刀杀害赫人乌利亚,又娶了他的妻为妻。 (cunps)
马太福音 1:6
耶西生大卫王。大卫从乌利亚的妻子生所罗门; (cunps)