主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 23:39
>>
本节经文
呂振中譯本
赫人烏利亞:一共三十七人。
新标点和合本
赫人乌利亚,共有三十七人。
和合本2010(上帝版)
赫人乌利亚,共三十七人。
和合本2010(神版)
赫人乌利亚,共三十七人。
当代译本
赫人乌利亚,共三十七名勇士。
圣经新译本
赫人乌利亚,共有三十七人。
新標點和合本
赫人烏利亞,共有三十七人。
和合本2010(上帝版)
赫人烏利亞,共三十七人。
和合本2010(神版)
赫人烏利亞,共三十七人。
當代譯本
赫人烏利亞,共三十七名勇士。
聖經新譯本
赫人烏利亞,共有三十七人。
中文標準譯本
赫提人烏利亞。以上總共有三十七人。
文理和合譯本
赫人烏利亞、共三十七人、
文理委辦譯本
赫人烏利亞、共三十七人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
赫人烏利亞、共三十七人、
New International Version
and Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.
New International Reader's Version
and Uriah, the Hittite The total number of men was 37.
English Standard Version
Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
New Living Translation
Uriah the Hittite. There were thirty seven in all.
Christian Standard Bible
and Uriah the Hethite. There were thirty-seven in all.
New American Standard Bible
and Uriah the Hittite; thirty seven in all.
New King James Version
and Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
American Standard Version
Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
Holman Christian Standard Bible
and Uriah the Hittite. There were 37 in all.
King James Version
Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
New English Translation
and Uriah the Hittite. Altogether there were thirty-seven.
World English Bible
and Uriah the Hittite: thirty- seven in all.
交叉引用
撒母耳記下 11:3
大衛打發人去查問那婦人是誰;有人說:『這不是以連的女兒、赫人烏利亞的妻子拔示巴麼?』
歷代志上 11:41
赫人烏利亞。亞萊的兒子撒拔,
列王紀上 15:5
因為大衛、除了赫人烏利亞那件事以外、都行永恆主所看為對的事,儘他一生的日子他都沒有偏離永恆主所吩咐他的一切事。
撒母耳記下 11:6-27
大衛打發人到約押那裏,說:『你打發赫人烏利亞到我這裏來』;約押就打發烏利亞來見大衛。烏利亞來到大衛那裏,大衛就問約押好,也問眾兵好,又問戰事好不好。大衛對烏利亞說:『你下到你家裏去,洗洗腳。』烏利亞出了王宮,隨有王的一份食物也跟着他出來。烏利亞卻和他主上所有的僕人一同睡在王宮門外,並沒有下到他家裏去。有人告訴大衛說:『烏利亞並沒有下到家裏去呀』;大衛就對烏利亞說:『你、你不是從遠路上來麼?為甚麼不下到你家裏去呢?』烏利亞對大衛說:『上帝的櫃和以色列兵猶大兵都住在草棚裏;我主約押和我主上的僕人都在野外紮營;而我、我回家去喫喝、去和妻子同寢麼?我指着永活的永恆主、也指着你的性命來起誓,我決不這樣行。』大衛對烏利亞說:『你今天也住在這裏;明天我就打發你走。』於是那一天烏利亞仍住在耶路撒冷。第二天大衛召了烏利亞來,叫他在自己面前喫喝,並且喝醉。到了晚上、烏利亞就出去、在自己的床上和他主上的僕人一同睡覺;自己家裏呢、他根本就沒有下去。到了早晨、大衛寫信給約押,由烏利亞經手送去。信裏寫着說:『要派烏利亞到前面戰事劇烈的地方,你們便退到他後邊,讓他被擊殺而死。』當圍守那城的時候、約押知道哪裏有大力氣的人,便將烏利亞配置在哪裏。城裏的人出來,跟約押交戰;兵眾之中、大衛的僕人中有倒斃的,赫人烏利亞也死了。於是約押打發人把戰事的消息告訴大衛;又吩咐使者說:『你把戰事的消息對王說完了,王的烈怒若發作,而問你說:「你們為甚麼挨近城牆打仗呢?豈不知敵人會從城牆上射箭麼?從前擊死了耶路比設的兒子亞比米勒的是誰呢?豈不是一個婦人從城牆上丟下一塊上磨石來、打在他身上,他就死在提備斯麼?你們為甚麼挨近城牆呢?」那麼你就說:「王的僕人赫人烏利亞也死了。」』使者就走,來見大衛,將約押所差他說的話告訴了大衛;大衛很惱怒約押,就對使者說:『你們為甚麼挨近城交戰呢?豈不知你們會由城牆上的作戰而受傷麼?從前擊死了耶路巴力的兒子亞比米勒的是誰呢?豈不是一個婦人從城牆上丟下一塊上磨石來、打在他身上,他就死在提備斯麼?你們為甚麼挨近城牆呢?』使者對大衛說:『那些人向我們突圍衝殺,出到野地來打我們;我們向他們衝殺過去,直到城門口。射箭的從城牆上射王的僕人;王的僕人之中有死的,王的僕人赫人烏利亞也死了。』王對使者說:『你告訴約押說:「你看了這事不要難受,因為刀劍吞滅這人或那人是沒有一定的;你只管加強戰力攻城,將城翻毁好啦;」你總要使約押的意志剛強。』烏利亞的妻子聽見丈夫烏利亞死了,就為他號咷哀哭。悲哭的日子過了,大衛打發人將她接到宮裏,她就作了大衛的妻子,給大衛生了一個兒子。但是大衛所行的這事、在永恆主看來就是大壞事。
撒母耳記下 12:9
你為甚麼藐視永恆主的話,行他所看為壞的事;將赫人烏利亞用刀擊殺,而娶了他的妻做你的妻子,借亞捫人的刀去殺害他呢?
馬太福音 1:6
耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門;