<< 撒母耳記下 23:3 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    以色列的神發話,以色列的磐石對我說:「那以公義統治人民,存敬畏神的心施行統治的,
  • 新标点和合本
    以色列的神、以色列的磐石晓谕我说:那以公义治理人民的,敬畏神执掌权柄,
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列的上帝说,以色列的磐石向我说:‘那以公义治理人,以敬畏上帝来治理的,
  • 和合本2010(神版)
    以色列的神说,以色列的磐石向我说:‘那以公义治理人,以敬畏神来治理的,
  • 当代译本
    以色列的上帝告诉我,以色列的磐石对我说,‘以公义治理人民,敬畏上帝的君王,
  • 圣经新译本
    以色列的神说,以色列的磐石告诉我:那以公义统治人的,那存敬畏神的心施行统治的,
  • 新標點和合本
    以色列的神、以色列的磐石曉諭我說:那以公義治理人民的,敬畏神執掌權柄,
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列的上帝說,以色列的磐石向我說:『那以公義治理人,以敬畏上帝來治理的,
  • 和合本2010(神版)
    以色列的神說,以色列的磐石向我說:『那以公義治理人,以敬畏神來治理的,
  • 當代譯本
    以色列的上帝告訴我,以色列的磐石對我說,『以公義治理人民,敬畏上帝的君王,
  • 聖經新譯本
    以色列的神說,以色列的磐石告訴我:那以公義統治人的,那存敬畏神的心施行統治的,
  • 呂振中譯本
    雅各的上帝說道,以色列的磐石告訴我說:一個憑公義統治人的、一個存敬畏上帝之心來統治人的;
  • 文理和合譯本
    以色列之上帝有言、以色列之磐石謂我曰、以義治人、寅畏上帝、而秉權者、
  • 文理委辦譯本
    以色列族至能之上帝許我曰、必有義主、畏上帝而治人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列天主有言、以色列所恃之天主、原文作以色列之磐諭我曰、為人君者若義、秉權者若畏天主、
  • New International Version
    The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me:‘ When one rules over people in righteousness, when he rules in the fear of God,
  • New International Reader's Version
    The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me,‘ A king must rule over people in a way that is right. He must have respect for God when he rules.
  • English Standard Version
    The God of Israel has spoken; the Rock of Israel has said to me: When one rules justly over men, ruling in the fear of God,
  • New Living Translation
    The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me:‘ The one who rules righteously, who rules in the fear of God,
  • Christian Standard Bible
    The God of Israel spoke; the Rock of Israel said to me,“ The one who rules the people with justice, who rules in the fear of God,
  • New American Standard Bible
    The God of Israel said it; The Rock of Israel spoke to me:‘ He who rules over mankind righteously, Who rules in the fear of God,
  • New King James Version
    The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me:‘ He who rules over men must be just, Ruling in the fear of God.
  • American Standard Version
    The God of Israel said, The Rock of Israel spake to me: One that ruleth over men righteously, That ruleth in the fear of God,
  • Holman Christian Standard Bible
    The God of Israel spoke; the Rock of Israel said to me,“ The one who rules the people with justice, who rules in the fear of God,
  • King James Version
    The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men[ must be] just, ruling in the fear of God.
  • New English Translation
    The God of Israel spoke, the protector of Israel spoke to me. The one who rules fairly among men, the one who rules in the fear of God,
  • World English Bible
    The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me,‘ One who rules over men righteously, who rules in the fear of God,

交叉引用

  • 撒母耳記下 22:32
    除了耶和華,誰是神呢?除了我們的神,誰是磐石呢?
  • 創世記 33:20
    在那裡雅各立了一座祭壇,稱它為伊利-伊羅伊-以色列。
  • 申命記 32:4
  • 撒母耳記下 22:2-3
    他說:耶和華是我的巖石、我的要塞、我的救主;我的神是我的磐石,是我所投靠的!他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇護所、我的避難所;我的拯救者,你拯救我脫離殘暴!
  • 出埃及記 18:21
  • 以賽亞書 32:1
    看哪!必有一王憑公義統治,必有首領們按公正治理;
  • 尼希米記 5:14
  • 出埃及記 19:5-6
  • 歷代志下 19:7-9
  • 撒迦利亞書 9:9
    錫安女子啊,當大大快樂!耶路撒冷女子啊,當歡呼!看哪,你的王來到你這裡!他是公義的,得勝的,是謙和的,騎著驢——一頭小驢,就是驢的駒子。
  • 詩篇 42:9
    我要對神我的巖石說:「你為什麼忘記了我呢?我為什麼要在仇敵的壓迫下哀痛而行呢?」
  • 詩篇 82:3-4
    你們當為貧弱者和孤兒伸冤,為困苦人和貧窮人施行公義;當挽救貧弱者和貧窮人,解救他們脫離惡人的手!
  • 詩篇 110:2
    耶和華將從錫安把你的權杖伸出;你當在你的仇敵中施行管轄!
  • 詩篇 72:2
    願他以公義審斷你的子民,以公正審斷屬你的困苦人;
  • 箴言 31:9
    你當開口,以公義施行審判,為困苦人和貧窮人施行審斷。
  • 申命記 32:30-31
  • 希伯來書 1:8
    但是關於兒子,他卻說:「神哪,你的寶座是永永遠遠的;你國度的權杖是正義的權杖。
  • 以賽亞書 11:1-5
    從耶西的樹墩必發出一個嫩芽,從他的根而出的枝子必結果實。耶和華的靈必停留在那一位身上,就是智慧和悟性的靈,謀略和大能的靈,知識和敬畏耶和華的靈。他以敬畏耶和華為樂,審斷不憑眼見,裁決不憑耳聞。他必以公義審斷貧弱者,以正直裁決世上的卑微人;以口中的杖擊打世界,以嘴裡的氣殺死惡人。公義必作他的束帶,信實必作他的腰帶。
  • 出埃及記 20:2
  • 申命記 16:18-20
  • 出埃及記 23:6-8
  • 耶利米書 23:5
  • 出埃及記 3:15