<< 2 Samuel 23 10 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    but Eleazar stood his ground and attacked the Philistines until his hand was tired and stuck to his sword. The LORD brought about a great victory that day. Then the troops came back to him, but only to plunder the dead.
  • 新标点和合本
    他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
  • 和合本2010(上帝版)
    他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手粘住刀把。那日耶和华大获全胜,百姓跟在以利亚撒后面只顾夺取掠物。
  • 和合本2010(神版)
    他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手粘住刀把。那日耶和华大获全胜,百姓跟在以利亚撒后面只顾夺取掠物。
  • 当代译本
    他却坚守阵地,奋勇杀敌,直到手臂发麻,握刀的手无法松开。那天,耶和华使以色列人大获全胜。以色列军队回到以利亚撒那里来捡死人的财物。
  • 圣经新译本
    他却起来,击杀非利士人,直到他的手疲乏无力,紧贴在刀把上。那一天耶和华使以色列人获得了大胜利。众人转到以利亚撒后面,只顾剥夺死者的财物。
  • 新標點和合本
    他起來擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和華使以色列人大獲全勝;眾民在以利亞撒後頭專奪財物。
  • 和合本2010(上帝版)
    他起來擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和華大獲全勝,百姓跟在以利亞撒後面只顧奪取掠物。
  • 和合本2010(神版)
    他起來擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和華大獲全勝,百姓跟在以利亞撒後面只顧奪取掠物。
  • 當代譯本
    他卻堅守陣地,奮勇殺敵,直到手臂發麻,握刀的手無法鬆開。那天,耶和華使以色列人大獲全勝。以色列軍隊回到以利亞撒那裡來撿死人的財物。
  • 聖經新譯本
    他卻起來,擊殺非利士人,直到他的手疲乏無力,緊貼在刀把上。那一天耶和華使以色列人獲得了大勝利。眾人轉到以利亞撒後面,只顧剝奪死者的財物。
  • 呂振中譯本
    他卻起來擊殺非利士人,直到手都困乏,手粘住刀把;那一天永恆主成就了大勝利;眾民在以利亞撒後頭回來,只顧剝取死者的財物。
  • 中文標準譯本
    他卻堅守,擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手粘住刀。那日耶和華施行了大拯救。軍兵轉回跟著他,只是來剝去死者衣物。
  • 文理和合譯本
    彼擊非利士人、至於手倦、握刃不能釋、當日耶和華使之大獲勝捷、民眾但隨其後、掠取貨財、
  • 文理委辦譯本
    以利亞撒擊非利士人、雖至困憊、手仍執刃、當時耶和華賜其大獲全勝、民從其後、以得貨財。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼起擊非利士人、直至臂力疲乏、手若與刀柄相黏、當日主使以色列人獲大勝、戰士戰士原文作民但隨其後、以奪貨財、以奪貨財或作以剝被殺者
  • New International Version
    but Eleazar stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The Lord brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
  • New International Reader's Version
    But Eleazar stayed right where he was. He struck down the Philistines until his hand grew tired. But he still held on to his sword. The Lord helped him win a great battle that day. The troops returned to Eleazar. They came back to him only to take what they wanted from the dead bodies.
  • English Standard Version
    He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And the Lord brought about a great victory that day, and the men returned after him only to strip the slain.
  • New Living Translation
    He killed Philistines until his hand was too tired to lift his sword, and the Lord gave him a great victory that day. The rest of the army did not return until it was time to collect the plunder!
  • New American Standard Bible
    He rose up and struck the Philistines until his hand was weary and it clung to the sword, and the Lord brought about a great victory that day; and the people returned after him only to plunder the dead.
  • New King James Version
    He arose and attacked the Philistines until his hand was weary, and his hand stuck to the sword. The Lord brought about a great victory that day; and the people returned after him only to plunder.
  • American Standard Version
    He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and Jehovah wrought a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil.
  • Holman Christian Standard Bible
    but Eleazar stood his ground and attacked the Philistines until his hand was tired and stuck to his sword. The Lord brought about a great victory that day. Then the troops came back to him, but only to plunder the dead.
  • King James Version
    He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.
  • New English Translation
    he stood his ground and fought the Philistines until his hand grew so tired that it seemed stuck to his sword. The LORD gave a great victory on that day. When the army returned to him, the only thing left to do was to plunder the corpses.
  • World English Bible
    He arose and struck the Philistines until his hand was weary, and his hand froze to the sword; and Yahweh worked a great victory that day; and the people returned after him only to take plunder.

交叉引用

  • 1 Samuel 19 5
    He took his life in his hands when he struck down the Philistine, and the LORD brought about a great victory for all Israel. You saw it and rejoiced, so why would you sin against innocent blood by killing David for no reason?”
  • 1 Samuel 11 13
    But Saul ordered,“ No one will be executed this day, for today the LORD has provided deliverance in Israel.”
  • Judges 15:18
    He became very thirsty and called out to the LORD,“ You have accomplished this great victory through your servant. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?”
  • Romans 15:18
    For I would not dare say anything except what Christ has accomplished through me by word and deed for the obedience of the Gentiles,
  • Psalms 108:13
    With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
  • Psalms 144:10
    the one who gives victory to kings, who frees his servant David from the deadly sword.
  • Isaiah 53:12
    Therefore I will give him the many as a portion, and he will receive the mighty as spoil, because he willingly submitted to death, and was counted among the rebels; yet he bore the sin of many and interceded for the rebels.
  • Judges 15:14
    When he came to Lehi, the Philistines came to meet him shouting. The Spirit of the LORD came powerfully on him, and the ropes that were on his arms and wrists became like burnt flax and fell off.
  • 1 Samuel 14 6
    Jonathan said to the attendant who carried his weapons,“ Come on, let’s cross over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the LORD will help us. Nothing can keep the LORD from saving, whether by many or by few.”
  • Joshua 11:8
    The LORD handed them over to Israel, and they struck them down, pursuing them as far as greater Sidon and Misrephoth-maim, and to the east as far as the Valley of Mizpeh. They struck them down, leaving no survivors.
  • Psalms 68:12
    “ The kings of the armies flee— they flee!” She who stays at home divides the spoil.
  • Ephesians 6:10-18
    Finally, be strengthened by the Lord and by his vast strength.Put on the full armor of God so that you can stand against the schemes of the devil.For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of this darkness, against evil, spiritual forces in the heavens.For this reason take up the full armor of God, so that you may be able to resist in the evil day, and having prepared everything, to take your stand.Stand, therefore, with truth like a belt around your waist, righteousness like armor on your chest,and your feet sandaled with readiness for the gospel of peace.In every situation take up the shield of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit— which is the word of God.Pray at all times in the Spirit with every prayer and request, and stay alert with all perseverance and intercession for all the saints.
  • 2 Kings 5 1
    Naaman, commander of the army for the king of Aram, was a man important to his master and highly regarded because through him, the LORD had given victory to Aram. The man was a valiant warrior, but he had a skin disease.
  • Joshua 10:42
    Joshua captured all these kings and their land in one campaign, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.
  • 1 Samuel 14 23
    So the LORD saved Israel that day. The battle extended beyond Beth-aven,
  • 2 Corinthians 4 5
    For we are not proclaiming ourselves but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’s sake.
  • Joshua 10:10
    The LORD threw them into confusion before Israel. He defeated them in a great slaughter at Gibeon, chased them through the ascent of Beth-horon, and struck them down as far as Azekah and Makkedah.