<< 撒母耳記下 23:1 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各神所膏的,作以色列的美歌者,說:
  • 新标点和合本
    以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各神所膏的,作以色列的美歌者,说:
  • 和合本2010(上帝版)
    以下是大卫末了的话:“耶西的儿子大卫的话,得居高位的,雅各的上帝所膏的,以色列所喜爱的诗人的话。
  • 和合本2010(神版)
    以下是大卫末了的话:“耶西的儿子大卫的话,得居高位的,雅各的神所膏的,以色列所喜爱的诗人的话。
  • 当代译本
    耶西的儿子大卫是雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善咏。以下是他的遗言:
  • 圣经新译本
    以下是大卫末了的话:“耶西的儿子大卫的宣告,被高举的人的宣告。大卫是雅各的神所膏立的,是以色列美妙的诗人。
  • 和合本2010(上帝版)
    以下是大衛末了的話:「耶西的兒子大衛的話,得居高位的,雅各的上帝所膏的,以色列所喜愛的詩人的話。
  • 和合本2010(神版)
    以下是大衛末了的話:「耶西的兒子大衛的話,得居高位的,雅各的神所膏的,以色列所喜愛的詩人的話。
  • 當代譯本
    耶西的兒子大衛是雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善詠。以下是他的遺言:
  • 聖經新譯本
    以下是大衛末了的話:“耶西的兒子大衛的宣告,被高舉的人的宣告。大衛是雅各的神所膏立的,是以色列美妙的詩人。
  • 呂振中譯本
    以下這幾句是大衛末了的話:是耶西的兒子大衛發的神諭,是那被舉起得高位的人發的神諭,雅各之上帝所膏立的,以色列的美妙詩人:
  • 中文標準譯本
    以下是大衛臨終的話,是耶西的兒子大衛的宣告;是被高舉之人、雅各之神的受膏者、以色列所喜愛的詩人的宣告:
  • 文理和合譯本
    大衛末終之言列左、耶西子大衛、得居高位、受膏於雅各之上帝、為以色列之善歌者曰、
  • 文理委辦譯本
    厥後大闢復有言詞、備詳如左。雅各之上帝所沐以膏、升之為高、在以色列族中為善歌者、耶西之子大闢曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛終末之言、備詳如左、曰、耶西子大衛言、得居高位、蒙雅各天主所立為受膏王、作以色列美歌者言、
  • New International Version
    These are the last words of David:“ The inspired utterance of David son of Jesse, the utterance of the man exalted by the Most High, the man anointed by the God of Jacob, the hero of Israel’s songs:
  • New International Reader's Version
    Here are David’s last words. He said,“ I am David, the son of Jesse. God has given me a message. The Most High God has greatly honored me. The God of Jacob anointed me as king. I am the hero of Israel’s songs.
  • English Standard Version
    Now these are the last words of David: The oracle of David, the son of Jesse, the oracle of the man who was raised on high, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
  • New Living Translation
    These are the last words of David:“ David, the son of Jesse, speaks— David, the man who was raised up so high, David, the man anointed by the God of Jacob, David, the sweet psalmist of Israel.
  • Christian Standard Bible
    These are the last words of David: The declaration of David son of Jesse, the declaration of the man raised on high, the one anointed by the God of Jacob. This is the most delightful of Israel’s songs.
  • New American Standard Bible
    Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high, The anointed of the God of Jacob And the sweet psalmist of Israel, declares,
  • New King James Version
    Now these are the last words of David. Thus says David the son of Jesse; Thus says the man raised up on high, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:
  • American Standard Version
    Now these are the last words of David. David the son of Jesse saith, And the man who was raised on high saith, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the last words of David: The declaration of David son of Jesse, the declaration of the man raised on high, the one anointed by the God of Jacob, the favorite singer of Israel:
  • King James Version
    Now these[ be] the last words of David. David the son of Jesse said, and the man[ who was] raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
  • New English Translation
    These are the final words of David:“ The oracle of David son of Jesse, the oracle of the man raised up as the ruler chosen by the God of Jacob, Israel’s beloved singer of songs:
  • World English Bible
    Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, the man who was raised on high says, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:

交叉引用

  • 撒母耳記下 7:8-9
    「現在,你要告訴我僕人大衛,說萬軍之耶和華如此說:『我從羊圈中將你召來,叫你不再跟從羊羣,立你作我民以色列的君。你無論往哪裏去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。
  • 撒母耳記上 16:12-13
    耶西就打發人去叫了他來。他面色光紅,雙目清秀,容貌俊美。耶和華說:「這就是他,你起來膏他。」撒母耳就用角裏的膏油,在他諸兄中膏了他。從這日起,耶和華的靈就大大感動大衛。撒母耳起身回拉瑪去了。
  • 詩篇 89:20
    我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏膏他。
  • 詩篇 78:70-71
    又揀選他的僕人大衛,從羊圈中將他召來,叫他不再跟從那些帶奶的母羊,為要牧養自己的百姓雅各和自己的產業以色列。
  • 歌羅西書 3:16
    當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裏,用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌神。
  • 路加福音 24:44
    耶穌對他們說:「這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話說:摩西的律法、先知的書,和詩篇上所記的,凡指着我的話都必須應驗。」
  • 歷代志上 16:4-5
    大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的神:為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
  • 詩篇 2:6
    說:我已經立我的君在錫安-我的聖山上了。
  • 撒母耳記上 2:10
    與耶和華爭競的,必被打碎;耶和華必從天上以雷攻擊他,必審判地極的人,將力量賜與所立的王,高舉受膏者的角。
  • 彼得後書 1:13-15
    我以為應當趁我還在這帳棚的時候提醒你們,激發你們;因為知道我脫離這帳棚的時候快到了,正如我們主耶穌基督所指示我的。並且,我要盡心竭力,使你們在我去世以後時常記念這些事。
  • 歷代志上 16:7
    那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
  • 詩篇 72:20
    耶西的兒子-大衛的祈禱完畢。
  • 以弗所書 5:19-20
    當用詩章、頌詞、靈歌彼此對說,口唱心和地讚美主。凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 阿摩司書 6:5
    彈琴鼓瑟唱消閑的歌曲,為自己製造樂器,如同大衛所造的;
  • 歷代志上 16:9
    要向他唱詩、歌頌,談論他一切奇妙的作為。
  • 申命記 33:1
    以下是神人摩西在未死之先為以色列人所祝的福:
  • 雅各書 5:13
    你們中間有受苦的呢,他就該禱告;有喜樂的呢,他就該歌頌。
  • 路加福音 20:42
    詩篇上大衛自己說:主對我主說:你坐在我的右邊,
  • 約書亞記 23:1-16
    耶和華使以色列人安靜,不與四圍的一切仇敵爭戰,已經多日。約書亞年紀老邁,就把以色列眾人的長老、族長、審判官,並官長都召了來,對他們說:「我年紀已經老邁。耶和華-你們的神因你們的緣故向那些國所行的一切事,你們親眼看見了,因那為你們爭戰的是耶和華-你們的神。我所剪除和所剩下的各國,從約旦河起到日落之處的大海,我已經拈鬮分給你們各支派為業。耶和華-你們的神必將他們從你們面前趕出去,使他們離開你們,你們就必得他們的地為業,正如耶和華-你們的神所應許的。所以,你們要大大壯膽,謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話,不可偏離左右。不可與你們中間所剩下的這些國民攙雜。他們的神,你們不可提他的名,不可指着他起誓,也不可事奉、叩拜;只要照着你們到今日所行的,專靠耶和華-你們的神。因為耶和華已經把又大又強的國民從你們面前趕出;直到今日,沒有一人在你們面前站立得住。你們一人必追趕千人,因耶和華-你們的神照他所應許的,為你們爭戰。你們要分外謹慎,愛耶和華-你們的神。你們若稍微轉去,與你們中間所剩下的這些國民聯絡,彼此結親,互相往來,你們要確實知道,耶和華-你們的神必不再將他們從你們眼前趕出;他們卻要成為你們的網羅、機檻、肋上的鞭、眼中的刺,直到你們在耶和華-你們神所賜的這美地上滅亡。「我現在要走世人必走的路。你們是一心一意地知道,耶和華-你們神所應許賜福與你們的話沒有一句落空,都應驗在你們身上了。耶和華-你們神所應許的一切福氣怎樣臨到你們身上,耶和華也必照樣使各樣禍患臨到你們身上,直到把你們從耶和華-你們神所賜的這美地上除滅。你們若違背耶和華-你們神吩咐你們所守的約,去事奉別神,叩拜他,耶和華的怒氣必向你們發作,使你們在他所賜的美地上速速滅亡。」
  • 創世記 49:1
    雅各叫了他的兒子們來,說:「你們都來聚集,我好把你們日後必遇的事告訴你們。