<< 2 Samuel 22 7 >>

本节经文

  • World English Bible
    In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
  • 新标点和合本
    我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音;我的呼求入了他的耳中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在急难中求告耶和华,向我的上帝呼求。他从殿中听了我的声音;我的呼求进入他的耳中。
  • 和合本2010(神版)
    我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音;我的呼求进入他的耳中。
  • 当代译本
    “我在苦难中呼求耶和华,向我的上帝求助,祂从殿中垂听我的呼求,我的声音达到祂耳中。
  • 圣经新译本
    急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的神呼求;他从殿中听了我的声音,我的呼求进了他的耳中。
  • 新標點和合本
    我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求入了他的耳中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在急難中求告耶和華,向我的上帝呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求進入他的耳中。
  • 和合本2010(神版)
    我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求進入他的耳中。
  • 當代譯本
    「我在苦難中呼求耶和華,向我的上帝求助,祂從殿中垂聽我的呼求,我的聲音達到祂耳中。
  • 聖經新譯本
    急難臨到我的時候,我求告耶和華,我向我的神呼求;他從殿中聽了我的聲音,我的呼求進了他的耳中。
  • 呂振中譯本
    『在急難中我呼叫永恆主,我向我的上帝呼叫;他從他的殿堂中聽了我的聲音,我的呼救聲入了他耳中。
  • 中文標準譯本
    我在危難中呼求耶和華,我向我的神呼求,他從聖殿中垂聽了我的聲音,我的呼救聲進入他的耳中。
  • 文理和合譯本
    我苦難中呼耶和華、籲我上帝兮、彼自殿中垂聽我聲、我之呼籲達於其耳兮、
  • 文理委辦譯本
    我遘艱辛之際、呼籲耶和華、祈我上帝、聲聞於上、彼自宮中、俯聽我祈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我於急難時呼籲主、呼籲我天主、主自殿中俯聞我聲、我之籲懇為主耳所聞、
  • New International Version
    “ In my distress I called to the Lord; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
  • New International Reader's Version
    When I was in trouble I called out to the Lord. I called out to my God. From his temple he heard my voice. My cry for help reached his ears.
  • English Standard Version
    “ In my distress I called upon the Lord; to my God I called. From his temple he heard my voice, and my cry came to his ears.
  • New Living Translation
    But in my distress I cried out to the Lord; yes, I cried to my God for help. He heard me from his sanctuary; my cry reached his ears.
  • Christian Standard Bible
    I called to the LORD in my distress; I called to my God. From his temple he heard my voice, and my cry for help reached his ears.
  • New American Standard Bible
    In my distress I called upon the Lord, Yes, I called out to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.
  • New King James Version
    In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.
  • American Standard Version
    In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry came into his ears.
  • Holman Christian Standard Bible
    I called to the Lord in my distress; I called to my God. From His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
  • King James Version
    In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry[ did enter] into his ears.
  • New English Translation
    In my distress I called to the LORD; I called to my God. From his heavenly temple he heard my voice; he listened to my cry for help.

交叉引用

  • Psalms 116:4
    Then I called on Yahweh’s name:“ Yahweh, I beg you, deliver my soul.”
  • Psalms 120:1
    In my distress, I cried to Yahweh. He answered me.
  • Psalms 18:6
    In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
  • Psalms 34:6
    This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles.
  • Jonah 2:7
    “ When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.
  • Hebrews 5:7
    He, in the days of his flesh, having offered up prayers and petitions with strong crying and tears to him who was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
  • 1 Kings 8 28-1 Kings 8 30
    Yet have respect for the prayer of your servant, and for his supplication, Yahweh my God, to listen to the cry and to the prayer which your servant prays before you today;that your eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which you have said,‘ My name shall be there;’ to listen to the prayer which your servant prays toward this place.Listen to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they pray toward this place. Yes, hear in heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.
  • Psalms 34:15-17
    Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.Yahweh’s face is against those who do evil, to cut off their memory from the earth.The righteous cry, and Yahweh hears, and delivers them out of all their troubles.
  • Jonah 2:4
    I said,‘ I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
  • Habakkuk 2:20
    But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!”
  • Psalms 27:4
    One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after: that I may dwell in Yahweh’s house all the days of my life, to see Yahweh’s beauty, and to inquire in his temple.
  • James 5:4
    Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Armies.
  • Matthew 26:38-39
    Then he said to them,“ My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me.”He went forward a little, fell on his face, and prayed, saying,“ My Father, if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not what I desire, but what you desire.”
  • Exodus 3:7
    Yahweh said,“ I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.
  • Luke 22:44
    Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.