<< 撒母耳记下 22:51 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!
  • 和合本2010(神版)
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!
  • 当代译本
    你使你立的王大获全胜,向你膏立的王,就是大卫和他的后代广施慈爱,直到永远。”
  • 圣经新译本
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,又向他的受膏者施慈爱,就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。”
  • 新標點和合本
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 和合本2010(神版)
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 當代譯本
    你使你立的王大獲全勝,向你膏立的王,就是大衛和他的後代廣施慈愛,直到永遠。」
  • 聖經新譯本
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,又向他的受膏者施慈愛,就是向大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。”
  • 呂振中譯本
    因為永恆主擴大他所立的王之勝利;他向他所膏立的、向大衛和他的後裔、施堅愛到永遠。』
  • 中文標準譯本
    耶和華賜偉大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是大衛和他的後裔,直到永遠。
  • 文理和合譯本
    耶和華大施拯救於所立之王、施恩於其受膏者、即大衛及其後裔、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華大拯所簡之王、曾沐以膏者、大闢及其苗裔、恆施厥恩、永世靡暨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所立受膏王大衛、主大施拯救、主大施拯救又作主施拯救保之如臺恆賜恩於彼、爰及苗裔、至於永遠、
  • New International Version
    “ He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.”
  • New International Reader's Version
    He gives his king great victories. He shows his faithful love to his anointed king. He shows it to David and his family forever.”
  • English Standard Version
    Great salvation he brings to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his offspring forever.”
  • New Living Translation
    You give great victories to your king; you show unfailing love to your anointed, to David and all his descendants forever.”
  • Christian Standard Bible
    He is a tower of salvation for his king; he shows loyalty to his anointed, to David and his descendants forever.
  • New American Standard Bible
    He is a tower of salvation to His king, And shows favor to His anointed, To David and his descendants forever.”
  • New King James Version
    “ He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.”
  • American Standard Version
    Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is a tower of salvation for His king; He shows loyalty to His anointed, to David and his descendants forever.
  • King James Version
    [ He is] the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
  • New English Translation
    He gives his chosen king magnificent victories; he is faithful to his chosen ruler, to David and to his descendants forever!”
  • World English Bible
    He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”

交叉引用

  • 诗篇 144:10
    是你为君王们赐下拯救,是你救你仆人大卫脱离凶恶的刀剑!
  • 诗篇 18:50
    耶和华赐伟大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是大卫和他的后裔,直到永远。
  • 诗篇 89:20
    我找到我的仆人大卫,用我圣洁的膏油膏抹了他。
  • 撒母耳记下 7:12-13
  • 诗篇 89:29
    我要坚立他的后裔,直到永远;使他的宝座如天之久。
  • 诗篇 21:1
    耶和华啊,因你的力量,王必欢喜;因你的救恩,他何等快乐!
  • 诗篇 48:3
    神在城的堡垒中,显明自己是庇护所。
  • 撒母耳记下 22:2
  • 启示录 11:15
    第七位天使吹响号角,天上就有大声音说:“世上的国度已经属于我们主和他的基督;他将做王,直到永永远远!”
  • 诗篇 3:3
    可是你,耶和华啊,你是我四围的盾牌,是我的荣耀,是让我扬起头来的那一位!
  • 诗篇 91:2
    我要对耶和华说:“我的避难所、我的要塞、我的神,我依靠你!”
  • 诗篇 89:36
    他的后裔将长存,直到永远;他的宝座在我面前如同太阳,
  • 诗篇 89:24
    我的信实和我的慈爱要与他同在;奉我的名,他的角必被高举。
  • 耶利米书 30:9
  • 诗篇 89:26
    他将呼求我:‘你是我的父、我的神,是我救恩的磐石。’
  • 路加福音 1:31-33
    看哪,你将要怀孕生一个儿子,你要给他起名叫耶稣。他将要为大,被称为至高者的儿子;主、神要把他先祖大卫的王位赐给他。他要做王统管雅各家,直到永远,他的国度没有穷尽。”