<< 撒母耳記下 22:51 >>

本节经文

  • 聖經當代譯本修訂版
    你使你立的王大獲全勝,向你膏立的王,就是大衛和他的後代廣施慈愛,直到永遠。」
  • 新标点和合本
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!
  • 和合本2010(神版)
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!
  • 圣经当代译本修订版
    你使你立的王大获全胜,向你膏立的王,就是大卫和他的后代广施慈爱,直到永远。”
  • 圣经新译本
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,又向他的受膏者施慈爱,就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。”
  • 新標點和合本
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 和合本2010(神版)
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 聖經新譯本
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,又向他的受膏者施慈愛,就是向大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。”
  • 呂振中譯本
    因為永恆主擴大他所立的王之勝利;他向他所膏立的、向大衛和他的後裔、施堅愛到永遠。』
  • 文理和合譯本
    耶和華大施拯救於所立之王、施恩於其受膏者、即大衛及其後裔、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華大拯所簡之王、曾沐以膏者、大闢及其苗裔、恆施厥恩、永世靡暨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所立受膏王大衛、主大施拯救、主大施拯救又作主施拯救保之如臺恆賜恩於彼、爰及苗裔、至於永遠、
  • New International Version
    “ He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.”
  • New International Reader's Version
    He gives his king great victories. He shows his faithful love to his anointed king. He shows it to David and his family forever.”
  • English Standard Version
    Great salvation he brings to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his offspring forever.”
  • New Living Translation
    You give great victories to your king; you show unfailing love to your anointed, to David and all his descendants forever.”
  • Christian Standard Bible
    He is a tower of salvation for his king; he shows loyalty to his anointed, to David and his descendants forever.
  • New American Standard Bible
    He is a tower of salvation to His king, And shows favor to His anointed, To David and his descendants forever.”
  • New King James Version
    “ He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.”
  • American Standard Version
    Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is a tower of salvation for His king; He shows loyalty to His anointed, to David and his descendants forever.
  • King James Version
    [ He is] the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
  • New English Translation
    He gives his chosen king magnificent victories; he is faithful to his chosen ruler, to David and to his descendants forever!”
  • World English Bible
    He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”

交叉引用

  • 詩篇 144:10
    你使君王得勝,救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。
  • 詩篇 18:50
    你使你立的王大獲全勝,向你膏立的大衛及其後代廣施慈愛,直到永遠。
  • 詩篇 89:20
    我找到了我的僕人大衛,用我的聖油膏立他。
  • 撒母耳記下 7:12-13
    你壽終正寢、與祖先同眠之後,我必立你的後裔接替你的王位,使他江山穩固。他必為我的名建造聖殿,我必使他的王位堅立,直到永遠。
  • 詩篇 89:29
    我要使他的後裔永無窮盡,讓他的王位與天同存。
  • 詩篇 21:1
    耶和華啊,君王因你的能力而歡欣,因你的拯救而雀躍。
  • 詩篇 48:3
    上帝在城內的宮中,祂親自做這城的庇護。
  • 撒母耳記下 22:2
    「耶和華是我的磐石,我的堡壘,我的拯救者;
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹響號角的時候,天上有大聲音說:「世上的國度現在已經屬於我們的主和祂所立的基督了。祂要作王,直到永永遠遠。」
  • 詩篇 3:3
    可是,耶和華啊!你是四面保護我的盾牌,你賜我榮耀,使我昂首而立。
  • 詩篇 91:2
    我要對耶和華說:「你是我的避難所,我的堡壘,是我所信靠的上帝。」
  • 詩篇 89:36
    他的後裔必永無窮盡,他的王位必在我面前如日長存,
  • 詩篇 89:24
    我要以信實和慈愛待他,他必因我的名而充滿力量。
  • 耶利米書 30:9
    他們要事奉我——他們的上帝耶和華,聽從我為他們選立來繼承大衛寶座的王。
  • 詩篇 89:26
    他要向我高呼,『你是我的父親,我的上帝,拯救我的磐石。』
  • 路加福音 1:31-33
    你要懷孕生子,並給祂取名叫耶穌。祂偉大無比,將被稱為至高者的兒子,主上帝要把祂祖先大衛的王位賜給祂。祂要永遠統治以色列,祂的國度永無窮盡。」