<< 撒母耳記下 22:44 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    你救我脫離我百姓的爭競,保護我作列國的元首;我素不認識的民必事奉我。
  • 新标点和合本
    你救我脱离我百姓的争竞,保护我作列国的元首;我素不认识的民必侍奉我。
  • 和合本2010(上帝版)
    你救我脱离我百姓的纷争,保护我作列国的元首;我素不认识的百姓必事奉我。
  • 和合本2010(神版)
    你救我脱离我百姓的纷争,保护我作列国的元首;我素不认识的百姓必事奉我。
  • 当代译本
    你救我脱离我百姓的攻击,让我成为列国的元首,素不相识的民族也归顺我。
  • 圣经新译本
    你救我脱离了我民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。
  • 和合本2010(上帝版)
    你救我脫離我百姓的紛爭,保護我作列國的元首;我素不認識的百姓必事奉我。
  • 和合本2010(神版)
    你救我脫離我百姓的紛爭,保護我作列國的元首;我素不認識的百姓必事奉我。
  • 當代譯本
    你救我脫離我百姓的攻擊,讓我成為列國的元首,素不相識的民族也歸順我。
  • 聖經新譯本
    你救我脫離了我民的爭競,你立我作列國的元首;我不認識的人民要服事我。
  • 呂振中譯本
    『你解救了我脫離萬族民的爭競;你保守了我做列國的首領;我不認識的民事奉了我。
  • 中文標準譯本
    你救我脫離我民的紛爭,保守我作列國之首,連我不認識的民也服事我。
  • 文理和合譯本
    爾援我於我民之競爭、保我為列邦之元首、我所不識之民、必服役我兮、
  • 文理委辦譯本
    民自相爭、爾乃援我、使為他族之巨魁、素所未識者、服役於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我國之人攻我、主將我救援、護衛我使我為列國之元首、我未識之民亦服事我、
  • New International Version
    “ You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
  • New International Reader's Version
    “ You saved me when people attacked me. You have kept me as the ruler over nations. People I didn’t know serve me now.
  • English Standard Version
    “ You delivered me from strife with my people; you kept me as the head of the nations; people whom I had not known served me.
  • New Living Translation
    “ You gave me victory over my accusers. You preserved me as the ruler over nations; people I don’t even know now serve me.
  • Christian Standard Bible
    You have freed me from the feuds among my people; you have preserved me as head of nations; a people I had not known serve me.
  • New American Standard Bible
    You have also saved me from the contentions of my people; You have kept me as head of the nations; A people I have not known serve me.
  • New King James Version
    “ You have also delivered me from the strivings of my people; You have kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve me.
  • American Standard Version
    Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have freed me from the feuds among my people; You have appointed me the head of nations; a people I had not known serve me.
  • King James Version
    Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me[ to be] head of the heathen: a people[ which] I knew not shall serve me.
  • New English Translation
    You rescue me from a hostile army; you preserve me as a leader of nations; people over whom I had no authority are now my subjects.
  • World English Bible
    You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.

交叉引用

  • 撒母耳記下 8:1-14
    此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了京城的權柄;又攻打摩押人,使他們躺臥在地上,用繩量一量:量二繩的殺了,量一繩的存留。摩押人就歸服大衛,給他進貢。瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去,要奪回他的國權。大衛就攻打他,擒拿了他的馬兵一千七百,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。於是大衛在大馬士革的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。他奪了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷。大衛王又從屬哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了許多的銅。哈馬王陀以聽見大衛殺敗哈大底謝的全軍,就打發他兒子約蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大底謝(原來陀以與哈大底謝常常爭戰)。約蘭帶了金銀銅的器皿來,大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華,就是從亞蘭、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所得來的,以及從瑣巴王利合的兒子哈大底謝所掠之物。大衛在鹽谷擊殺了亞蘭一萬八千人回來,就得了大名;又在以東全地設立防營,以東人就都歸服大衛。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 以賽亞書 55:5
    你素不認識的國民,你也必召來;素不認識你的國民也必向你奔跑,都因耶和華-你的神以色列的聖者,因為他已經榮耀你。
  • 撒母耳記下 3:1
    掃羅家和大衛家爭戰許久。大衛家日見強盛;掃羅家日見衰弱。
  • 撒母耳記下 19:9
    以色列眾支派的人紛紛議論說:「王曾救我們脫離仇敵的手,又救我們脫離非利士人的手,現在他躲避押沙龍逃走了。
  • 撒母耳記下 19:14
    如此就挽回猶大眾人的心,如同一人的心。他們便打發人去見王,說:「請王和王的一切臣僕回來。」
  • 申命記 28:13
    你若聽從耶和華-你神的誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,不偏左右,也不隨從事奉別神,耶和華就必使你作首不作尾,但居上不居下。」
  • 撒母耳記下 18:6-8
    兵就出到田野迎着以色列人,在以法蓮樹林裏交戰。以色列人敗在大衛的僕人面前;那日陣亡的甚多,共有二萬人。因為在那裏四面打仗,死於樹林的比死於刀劍的更多。
  • 使徒行傳 5:30-31
    你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的神已經叫他復活。神且用右手將他高舉,叫他作君王,作救主,將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列人。
  • 使徒行傳 4:25-28
    你曾藉着聖靈,託你僕人-我們祖宗大衛的口,說:外邦為甚麼爭鬧?萬民為甚麼謀算虛妄的事?世上的君王一齊起來,臣宰也聚集,要敵擋主,並主的受膏者。希律和本丟‧彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,成就你手和你意旨所預定必有的事。
  • 詩篇 2:8
    你求我,我就將列國賜你為基業,將地極賜你為田產。
  • 撒母耳記下 5:1
    以色列眾支派來到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹號,天上就有大聲音說:世上的國成了我主和主基督的國;他要作王,直到永永遠遠。
  • 何西阿書 2:23
    我必將她種在這地。素不蒙憐憫的,我必憐憫;本非我民的,我必對他說:你是我的民;他必說:你是我的神。」
  • 以賽亞書 60:12
    哪一邦哪一國不事奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。
  • 但以理書 7:14
    得了權柄、榮耀、國度,使各方、各國、各族的人都事奉他。他的權柄是永遠的,不能廢去;他的國必不敗壞。
  • 羅馬書 15:12
    又有以賽亞說:將來有耶西的根,就是那興起來要治理外邦的;外邦人要仰望他。
  • 詩篇 18:43
    你救我脫離百姓的爭競,立我作列國的元首;我素不認識的民必事奉我。
  • 撒母耳記下 20:22
    婦人就憑她的智慧去勸眾人。他們便割下比基利的兒子示巴的首級,丟給約押。約押吹角,眾人就離城而散,各歸各家去了。約押回耶路撒冷,到王那裏。
  • 詩篇 2:1-6
    外邦為甚麼爭鬧?萬民為甚麼謀算虛妄的事?世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要敵擋耶和華並他的受膏者,說:我們要掙開他們的捆綁,脫去他們的繩索。那坐在天上的必發笑;主必嗤笑他們。那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們,說:我已經立我的君在錫安-我的聖山上了。
  • 撒母耳記下 20:1-2
    在那裏恰巧有一個匪徒,名叫示巴,是便雅憫人比基利的兒子。他吹角,說:「我們與大衛無分,與耶西的兒子無涉。以色列人哪,你們各回各家去吧!」於是以色列人都離開大衛,跟隨比基利的兒子示巴。但猶大人從約旦河直到耶路撒冷,都緊緊跟隨他們的王。
  • 詩篇 72:8-9
    他要執掌權柄,從這海直到那海,從大河直到地極。住在曠野的,必在他面前下拜;他的仇敵必要舔土。
  • 詩篇 60:8-9
    摩押是我的沐浴盆;我要向以東拋鞋。非利士啊,你還能因我歡呼嗎?誰能領我進堅固城?誰能引我到以東地?
  • 以賽亞書 65:1
    素來沒有訪問我的,現在求問我;沒有尋找我的,我叫他們遇見;沒有稱為我名下的,我對他們說:我在這裏!我在這裏!
  • 詩篇 110:6
    他要在列邦中刑罰惡人,屍首就遍滿各處;他要在許多國中打破仇敵的頭。
  • 羅馬書 9:25
    就像神在何西阿書上說:那本來不是我子民的,我要稱為「我的子民」;本來不是蒙愛的,我要稱為「蒙愛的」。