<< 撒母耳記下 22:44 >>

本节经文

  • 聖經當代譯本修訂版
    你救我脫離我百姓的攻擊,讓我成為列國的元首,素不相識的民族也歸順我。
  • 新标点和合本
    你救我脱离我百姓的争竞,保护我作列国的元首;我素不认识的民必侍奉我。
  • 和合本2010(上帝版)
    你救我脱离我百姓的纷争,保护我作列国的元首;我素不认识的百姓必事奉我。
  • 和合本2010(神版)
    你救我脱离我百姓的纷争,保护我作列国的元首;我素不认识的百姓必事奉我。
  • 圣经当代译本修订版
    你救我脱离我百姓的攻击,让我成为列国的元首,素不相识的民族也归顺我。
  • 圣经新译本
    你救我脱离了我民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。
  • 新標點和合本
    你救我脫離我百姓的爭競,保護我作列國的元首;我素不認識的民必事奉我。
  • 和合本2010(上帝版)
    你救我脫離我百姓的紛爭,保護我作列國的元首;我素不認識的百姓必事奉我。
  • 和合本2010(神版)
    你救我脫離我百姓的紛爭,保護我作列國的元首;我素不認識的百姓必事奉我。
  • 聖經新譯本
    你救我脫離了我民的爭競,你立我作列國的元首;我不認識的人民要服事我。
  • 呂振中譯本
    『你解救了我脫離萬族民的爭競;你保守了我做列國的首領;我不認識的民事奉了我。
  • 中文標準譯本
    你救我脫離我民的紛爭,保守我作列國之首,連我不認識的民也服事我。
  • 文理和合譯本
    爾援我於我民之競爭、保我為列邦之元首、我所不識之民、必服役我兮、
  • 文理委辦譯本
    民自相爭、爾乃援我、使為他族之巨魁、素所未識者、服役於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我國之人攻我、主將我救援、護衛我使我為列國之元首、我未識之民亦服事我、
  • New International Version
    “ You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
  • New International Reader's Version
    “ You saved me when people attacked me. You have kept me as the ruler over nations. People I didn’t know serve me now.
  • English Standard Version
    “ You delivered me from strife with my people; you kept me as the head of the nations; people whom I had not known served me.
  • New Living Translation
    “ You gave me victory over my accusers. You preserved me as the ruler over nations; people I don’t even know now serve me.
  • Christian Standard Bible
    You have freed me from the feuds among my people; you have preserved me as head of nations; a people I had not known serve me.
  • New American Standard Bible
    You have also saved me from the contentions of my people; You have kept me as head of the nations; A people I have not known serve me.
  • New King James Version
    “ You have also delivered me from the strivings of my people; You have kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve me.
  • American Standard Version
    Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have freed me from the feuds among my people; You have appointed me the head of nations; a people I had not known serve me.
  • King James Version
    Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me[ to be] head of the heathen: a people[ which] I knew not shall serve me.
  • New English Translation
    You rescue me from a hostile army; you preserve me as a leader of nations; people over whom I had no authority are now my subjects.
  • World English Bible
    You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.

交叉引用

  • 撒母耳記下 8:1-14
    後來大衛打敗並征服了非利士人,奪取了他們的都城。他又打敗了摩押人,讓他們並排躺在地上,然後用繩子去量,每兩繩之內的人都要被殺掉,第三繩的人留下性命。從此,摩押人臣服於大衛,向他進貢。利合的兒子瑣巴王哈大底謝出來要恢復他在幼發拉底河一帶的勢力,大衛打敗了他,俘獲一千七百名騎兵和兩萬名步兵,砍斷拉戰車的馬匹的蹄筋,只留下夠拉一百輛戰車的馬匹。大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人,還派軍駐守亞蘭國的大馬士革,亞蘭人臣服大衛,向他進貢。耶和華使大衛無往而不勝。大衛奪走哈大底謝侍從的金盾牌,帶回耶路撒冷,又從哈大底謝統治的比他和比羅他兩座城中奪走大量的銅。哈馬王陀以聽說大衛打敗哈大底謝全軍,就派兒子約蘭帶著許多金銀銅器去朝見大衛王,向他請安,祝賀他打敗了哈大底謝。因為陀以常常和哈大底謝交戰。大衛王把這些器皿和他征服亞蘭人、摩押人、亞捫人、非利士人、亞瑪力人和利合的兒子瑣巴王哈大底謝時所得的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。
  • 以賽亞書 55:5
    看啊,你必召集不認識的國民,不認識你的國民必來投奔你,因為以色列的聖者——你的上帝耶和華賜給你榮耀。」
  • 撒母耳記下 3:1
    掃羅和大衛兩家長期爭戰,大衛家的勢力越來越強,掃羅家卻日益衰微。
  • 撒母耳記下 19:9
    以色列各支派的人都在紛紛議論:「王曾把我們從眾仇敵和非利士人手中救出來。如今他為了躲避押沙龍而逃離本國。
  • 撒母耳記下 19:14
    王的這番話打動了所有猶大人的心,他們派人去請王和王的臣僕回來。
  • 申命記 28:13
    你們若聽從你們的上帝耶和華藉我今天吩咐你們的誡命,謹慎遵行,毫不偏離,也不隨從、供奉別的神明,祂必使你們做首不做尾,居上不居下。
  • 撒母耳記下 18:6-8
    大衛的軍隊在以法蓮的樹林裡跟以色列人交戰。以色列人被大衛的部下打敗,傷亡慘重,有兩萬人陣亡。戰事蔓延到整個郊野,那天死在樹林裡的人比死在刀下的人還多。
  • 使徒行傳 5:30-31
    你們釘死在十字架上的耶穌,我們祖先的上帝已經使祂復活了。上帝把祂提升到自己的右邊,立祂為君王和救主,好賜給以色列人悔改的機會,使他們的罪得到赦免。
  • 使徒行傳 4:25-28
    你藉著聖靈感動你的僕人——我們的祖先大衛說,『列國為何咆哮?萬民為何枉費心機?世上的君王一同行動,官長聚集起來,要抵擋主和祂所膏立的王。』「果然如此,希律和本丟·彼拉多、外族人和以色列聚集在這城裡,要對抗你膏立的聖子耶穌,然而他們所做的只不過是你憑自己的能力和旨意所預定的。
  • 詩篇 2:8
    你向我祈求,我必把列國賜給你作產業,讓天下都歸你所有。
  • 撒母耳記下 5:1
    以色列各支派都來希伯崙見大衛,對他說:「我們是你的骨肉同胞。
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹響號角的時候,天上有大聲音說:「世上的國度現在已經屬於我們的主和祂所立的基督了。祂要作王,直到永永遠遠。」
  • 何西阿書 2:23
    我要把你栽種在這片土地上,歸我所有。我要憐憫那不蒙憐憫的人,對那不是我子民的人說,『你是我的子民。』他們也要對我說,『你是我的上帝。』」
  • 以賽亞書 60:12
    不肯向你俯首稱臣的國家必滅亡,被徹底摧毀。
  • 但以理書 7:14
    他得到權柄、榮耀和國度,各族、各邦、各語種的人都要事奉他。他的統治直到永遠、沒有窮盡,他的國度永不滅亡。
  • 羅馬書 15:12
    以賽亞先知也說:「將來耶西的根要興起,祂要統治外族,外族人都要仰望祂。」
  • 詩篇 18:43
    你救我脫離我百姓的攻擊,立我做列國的元首。素不認識的民族也歸順我。
  • 撒母耳記下 20:22
    婦人把自己的良策告訴眾人,他們便把比基利的兒子示巴的頭割下來,拋給約押。約押就吹響號角令軍隊各自回家,自己回耶路撒冷見王。
  • 詩篇 2:1-6
    列國為何咆哮?萬民為何枉費心機?世上的君王一同行動,官長聚集商議,要抵擋耶和華和祂所膏立的王。他們說:「讓我們掙斷他們的鎖鏈,脫去他們的捆索!」坐在天上寶座上的主必笑他們,祂必嘲笑他們。那時,祂必怒斥他們,使他們充滿恐懼。祂說:「在我的錫安聖山上,我已立了我的君王。」
  • 撒母耳記下 20:1-2
    有一個無賴名叫示巴,是便雅憫人比基利的兒子,當時剛好在吉甲。他吹響號角,大喊:「我們與大衛毫無關係,耶西兒子的產業沒有我們的份。以色列人啊,各自回家去吧!」於是,以色列人都離開了大衛,跟隨了比基利的兒子示巴。但猶大人仍然緊緊跟隨他們的王,從約旦河一直來到耶路撒冷。
  • 詩篇 72:8-9
    願他的疆域橫跨洋海,從幼發拉底河直到地極。願曠野的居民都來向他下拜,敵人都仆倒在塵土中。
  • 詩篇 60:8-9
    摩押是我的洗腳盆,我要把鞋扔給以東,我要在非利士高唱凱歌。」誰能帶我進入堅固的城池?誰能領我到以東?
  • 以賽亞書 65:1
    耶和華說:「我向沒有求問我的人顯現,讓沒有尋找我的人尋見,對沒有求告我的國家說,『我在這裡,我在這裡!』
  • 詩篇 110:6
    祂要審判列國,使列國屍橫遍野。祂要毀滅世上的首領。
  • 羅馬書 9:25
    正如上帝在《何西阿書》上說:「本來不是我子民的,我要稱他們為『我的子民』;本來不是我所愛的,我要稱他們為『我所愛的』。