<< 撒母耳記下 22:43 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    我搗碎他們,如同地上的灰塵;踐踏壓碎他們,如同街上的泥土。
  • 新标点和合本
    我捣碎他们,如同地上的灰尘,践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
  • 和合本2010(上帝版)
    我捣碎他们,如同地上的灰尘;践踏压碎他们,如同街上的泥土。
  • 和合本2010(神版)
    我捣碎他们,如同地上的灰尘;践踏压碎他们,如同街上的泥土。
  • 当代译本
    我把他们打得粉碎,如同地上的灰尘,践踏他们,就像践踏街上的泥土。
  • 圣经新译本
    我捣碎他们,像地上的尘土;我打碎他们,践踏他们,像街上的烂泥。
  • 新標點和合本
    我搗碎他們,如同地上的灰塵,踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
  • 和合本2010(上帝版)
    我搗碎他們,如同地上的灰塵;踐踏壓碎他們,如同街上的泥土。
  • 當代譯本
    我把他們打得粉碎,如同地上的灰塵,踐踏他們,就像踐踏街上的泥土。
  • 聖經新譯本
    我搗碎他們,像地上的塵土;我打碎他們,踐踏他們,像街上的爛泥。
  • 呂振中譯本
    我搗碎他們,如地上的塵土;我打碎他們、加以踐踏、像街上的泥濘。
  • 中文標準譯本
    我搗碎他們,如同地上的塵土;我磨碎他們,踐踏他們,如同街上的爛泥。
  • 文理和合譯本
    我則擣之若地上之塵、踐之若街中之泥、散之四方兮、
  • 文理委辦譯本
    我擣之使細、可儗塵沙、我踐之若衢路之泥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我擣之細微如地之塵、踐之如衢市之泥、而又傾之、
  • New International Version
    I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
  • New International Reader's Version
    I beat them as fine as the dust of the earth. I pounded them and walked on them like mud in the streets.
  • English Standard Version
    I beat them fine as the dust of the earth; I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
  • New Living Translation
    I ground them as fine as the dust of the earth; I trampled them in the gutter like dirt.
  • Christian Standard Bible
    I pulverize them like dust of the earth; I crush them and trample them like mud in the streets.
  • New American Standard Bible
    Then I pulverized them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like the mud of the streets.
  • New King James Version
    Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.
  • American Standard Version
    Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
  • Holman Christian Standard Bible
    I pulverize them like dust of the earth; I crush them and trample them like mud in the streets.
  • King James Version
    Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street,[ and] did spread them abroad.
  • New English Translation
    I grind them as fine as the dust of the ground; I crush them and stomp on them like clay in the streets.
  • World English Bible
    Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.

交叉引用

  • 彌迦書 7:10
    那時我的仇敵看見這事就羞愧,他曾對我說:「耶和華-你的神在哪裏?」我必親眼見他遭報,現在,他必被踐踏,如同街上的泥土。
  • 以賽亞書 10:6
    我要差遣他攻擊褻瀆的國,吩咐他對付我所惱怒的民,搶走擄物,奪取掠物,將他們踐踏,如同街上的泥土一般。
  • 列王紀下 13:7
    亞蘭王滅絕約哈斯的軍隊,踐踏他們如禾場上的塵沙,只給約哈斯留下五十騎兵,十輛戰車,一萬步兵。
  • 撒迦利亞書 10:5
    他們必如戰場上的勇士,踐踏仇敵如街上的泥土。他們必爭戰,因為耶和華與他們同在,他們必使騎馬的羞愧。
  • 路加福音 21:24
    他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日子滿了。」
  • 詩篇 18:42
    我搗碎他們,如同風前的灰塵;傾倒他們,如同街上的泥土。
  • 以賽亞書 26:15
    耶和華啊,你增添國民,你增添國民,得了榮耀,又拓展國土的疆界。
  • 申命記 32:26
    我曾說,我要粉碎他們,使他們的名從人間消失。
  • 撒迦利亞書 2:6
    耶和華說:「來,來!你們要從北方之地逃回;因我曾把你們分散到天的四方。這是耶和華說的。」
  • 瑪拉基書 4:1
    萬軍之耶和華說:「看哪,那日臨近,勢如燒着的火爐,凡狂傲的和行惡的都如碎稭,在那日被燒盡,根與枝條無一存留。
  • 詩篇 35:5
    願他們像風前的糠粃,有耶和華的使者趕逐他們。
  • 但以理書 2:35
    於是鐵、泥、銅、銀、金都一同砸得粉碎,如夏天禾場上的糠粃,被風吹散,無處可尋。打碎這像的石頭成了一座大山,覆蓋全地。