<< 撒母耳记下 22:43 >>

本节经文

  • 当代译本
    我把他们打得粉碎,如同地上的灰尘,践踏他们,就像践踏街上的泥土。
  • 新标点和合本
    我捣碎他们,如同地上的灰尘,践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
  • 和合本2010(上帝版)
    我捣碎他们,如同地上的灰尘;践踏压碎他们,如同街上的泥土。
  • 和合本2010(神版)
    我捣碎他们,如同地上的灰尘;践踏压碎他们,如同街上的泥土。
  • 圣经新译本
    我捣碎他们,像地上的尘土;我打碎他们,践踏他们,像街上的烂泥。
  • 新標點和合本
    我搗碎他們,如同地上的灰塵,踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
  • 和合本2010(上帝版)
    我搗碎他們,如同地上的灰塵;踐踏壓碎他們,如同街上的泥土。
  • 和合本2010(神版)
    我搗碎他們,如同地上的灰塵;踐踏壓碎他們,如同街上的泥土。
  • 當代譯本
    我把他們打得粉碎,如同地上的灰塵,踐踏他們,就像踐踏街上的泥土。
  • 聖經新譯本
    我搗碎他們,像地上的塵土;我打碎他們,踐踏他們,像街上的爛泥。
  • 呂振中譯本
    我搗碎他們,如地上的塵土;我打碎他們、加以踐踏、像街上的泥濘。
  • 中文標準譯本
    我搗碎他們,如同地上的塵土;我磨碎他們,踐踏他們,如同街上的爛泥。
  • 文理和合譯本
    我則擣之若地上之塵、踐之若街中之泥、散之四方兮、
  • 文理委辦譯本
    我擣之使細、可儗塵沙、我踐之若衢路之泥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我擣之細微如地之塵、踐之如衢市之泥、而又傾之、
  • New International Version
    I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
  • New International Reader's Version
    I beat them as fine as the dust of the earth. I pounded them and walked on them like mud in the streets.
  • English Standard Version
    I beat them fine as the dust of the earth; I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
  • New Living Translation
    I ground them as fine as the dust of the earth; I trampled them in the gutter like dirt.
  • Christian Standard Bible
    I pulverize them like dust of the earth; I crush them and trample them like mud in the streets.
  • New American Standard Bible
    Then I pulverized them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like the mud of the streets.
  • New King James Version
    Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.
  • American Standard Version
    Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
  • Holman Christian Standard Bible
    I pulverize them like dust of the earth; I crush them and trample them like mud in the streets.
  • King James Version
    Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street,[ and] did spread them abroad.
  • New English Translation
    I grind them as fine as the dust of the ground; I crush them and stomp on them like clay in the streets.
  • World English Bible
    Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.

交叉引用

  • 弥迦书 7:10
    从前嘲笑我说“你的上帝耶和华在哪里”的仇敌看见这事,都必满面羞愧。我必亲眼看见他们遭到报应,他们要像街上的泥土一样被人践踏。
  • 以赛亚书 10:6
    我要差遣他去攻打一个不虔敬的国家,一个惹我发怒的民族,去抢夺、掳掠他们的财物,像践踏街上的泥土一样践踏他们。
  • 列王纪下 13:7
    亚兰王像践踏尘土一样摧毁了约哈斯的军队。约哈斯只剩下五十名骑兵、十辆战车和一万步兵。
  • 撒迦利亚书 10:5
    他们必像战场上的勇士,将仇敌践踏在街上的泥土中。他们必争战,因为耶和华与他们同在。他们必使敌方的骑兵蒙羞。
  • 路加福音 21:24
    他们要死在刀剑之下,要被掳到外国去。耶路撒冷要被外族人蹂躏,直到外族人肆虐的日期满了为止。
  • 诗篇 18:42
    我把他们打得粉碎,如同风中的灰尘;我把他们倒掉,如同街上的泥土。
  • 以赛亚书 26:15
    耶和华啊,你增添我们的人口,增添我们的人口,扩张我们的疆界,你得到了荣耀。
  • 申命记 32:26
    我本要消灭他们,使世人忘记他们;
  • 撒迦利亚书 2:6
    “耶和华说,‘我曾把你们分散到天下四方,现在,快!快逃离北方之地。这是耶和华说的。
  • 玛拉基书 4:1
    “万军之耶和华说,‘那日要来临了,就像烧红的火炉,所有狂妄自大、作恶多端的人都要像碎秸一样被火烧尽,连根带枝,荡然无存。
  • 诗篇 35:5
    愿耶和华的天使驱散他们,如风吹散糠秕!
  • 但以理书 2:35
    铁、泥、铜、银、金随即粉碎,犹如夏天麦场上的糠秕,被风吹得无影无踪。但打碎这像的石头变成一座大山,充满整个大地。