主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 22:41
>>
本节经文
文理和合譯本
使我諸敵背我而馳、致我翦滅憾我者兮、
新标点和合本
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
和合本2010(上帝版)
你又使我的仇敌在我面前转身逃跑,使我能歼灭那恨我的人。
和合本2010(神版)
你又使我的仇敌在我面前转身逃跑,使我能歼灭那恨我的人。
当代译本
你使我的仇敌狼狈而逃,我歼灭了恨我的人。
圣经新译本
你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。
新標點和合本
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
和合本2010(上帝版)
你又使我的仇敵在我面前轉身逃跑,使我能殲滅那恨我的人。
和合本2010(神版)
你又使我的仇敵在我面前轉身逃跑,使我能殲滅那恨我的人。
當代譯本
你使我的仇敵狼狽而逃,我殲滅了恨我的人。
聖經新譯本
你使我的仇敵在我面前轉背逃跑,使我可以殲滅恨我的人。
呂振中譯本
你使我仇敵向我轉背逃跑,恨我的人、我就剿滅他們。
中文標準譯本
你使我的仇敵在我面前轉身而逃,我把那些恨我的人除盡。
文理委辦譯本
俾我勝敵、憾我者滅之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我敵盾於我前、原文作使我敵以背向我使我剿滅憾我之人、
New International Version
You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
New International Reader's Version
You made them turn their backs and run away. So I destroyed my enemies.
English Standard Version
You made my enemies turn their backs to me, those who hated me, and I destroyed them.
New Living Translation
You placed my foot on their necks. I have destroyed all who hated me.
Christian Standard Bible
You have made my enemies retreat before me; I annihilate those who hate me.
New American Standard Bible
You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.
New King James Version
You have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.
American Standard Version
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
Holman Christian Standard Bible
You have made my enemies retreat before me; I annihilate those who hate me.
King James Version
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
New English Translation
You make my enemies retreat; I destroy those who hate me.
World English Bible
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
交叉引用
出埃及記 23:27
我在爾前、發我威烈、於爾所至、潰亂其民、使敵背爾而逃、
約書亞記 10:24
既攜詣約書亞、約書亞召以色列眾至、謂諸軍長曰、來前、足踐王頸、遂前踐之、
路加福音 19:14
其民憾之、遣使於其後、曰、我儕不欲斯人君我也、
路加福音 19:27
至於我敵、不欲我君之者、曳之來、誅於我前、○
創世記 49:8
維汝猶大、兄弟頌揚、爾父之子、伏拜爾前、爾手扼敵之頸、
帖撒羅尼迦後書 1:8-9
詩篇 21:8-9
爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、爾恚忿時、使之如火爐、耶和華震怒而吞之、火必滅之兮、
詩篇 18:40-41
使我諸敵背我而馳、致我翦滅憾我者兮、彼呼號而無援、籲耶和華亦弗應兮、