主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 22:38
>>
本节经文
文理和合譯本
我追敵而殲之、未行殄滅、不旋歸兮、
新标点和合本
我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。
和合本2010(上帝版-简体)
我追赶我的仇敌,消灭他们;若不将他们灭绝,我总不归回。
和合本2010(神版-简体)
我追赶我的仇敌,消灭他们;若不将他们灭绝,我总不归回。
当代译本
我追赶仇敌,击溃他们,不消灭他们决不回头。
圣经新译本
我追赶仇敌,把他们追上,不消灭他们,我必不归回。
新標點和合本
我追趕我的仇敵,滅絕了他們,未滅以先,我沒有歸回。
和合本2010(上帝版-繁體)
我追趕我的仇敵,消滅他們;若不將他們滅絕,我總不歸回。
和合本2010(神版-繁體)
我追趕我的仇敵,消滅他們;若不將他們滅絕,我總不歸回。
當代譯本
我追趕仇敵,擊潰他們,不消滅他們決不回頭。
聖經新譯本
我追趕仇敵,把他們追上,不消滅他們,我必不歸回。
呂振中譯本
我追趕我仇敵,將他們消滅;未滅盡他們、我總不返回。
中文標準譯本
我追趕我的仇敵,並要除滅他們;不滅絕他們,我絕不返回。
文理委辦譯本
我追襲敵後、若未殲滅、不復旋轅。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我追仇敵、必剿除之、若未盡滅、必不旋歸、
New International Version
“ I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.
New International Reader's Version
“ I chased my enemies and crushed them. I didn’t turn back until they were destroyed.
English Standard Version
I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.
New Living Translation
“ I chased my enemies and destroyed them; I did not stop until they were conquered.
Christian Standard Bible
I pursue my enemies and destroy them; I do not turn back until they are wiped out.
New American Standard Bible
I pursued my enemies and eliminated them, And I did not turn back until they were finished off.
New King James Version
“ I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.
American Standard Version
I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.
Holman Christian Standard Bible
I pursue my enemies and destroy them; I do not turn back until they are wiped out.
King James Version
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
New English Translation
I chase my enemies and destroy them; I do not turn back until I wipe them out.
World English Bible
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
交叉引用
羅馬書 8:37
然我儕於此諸事、賴愛我者勝而有餘、
撒母耳記下 10:14
亞捫族見亞蘭人遁、亦遁於亞比篩前、而入於邑、約押遂離亞捫族、返耶路撒冷、○
撒母耳記下 8:13-14
大衛於鹽谷、擊殺亞蘭人一萬八千而歸、得其名譽、置戍於以東全國、以東人咸服役於大衛、大衛無論何往、耶和華使之獲勝、○
撒母耳記下 8:1-2
厥後、大衛擊非利士人服之、奪京都之權於其手、又擊摩押、使其人伏地、以繩量度、殺戮者二繩之長、生存者一繩有奇、摩押人遂服役於大衛、而納貢焉、
撒母耳記下 5:18-25
非利士人既至、布於利乏音谷、大衛詢於耶和華曰、我往攻非利士人可否、爾付之於我手乎、耶和華曰、往哉、我必付之於爾手、大衛遂至巴力毘拉心、擊之於彼、則曰、耶和華破敵於我前、如水之衝流然、故其名地曰巴力毘拉心、敵遺其偶像、大衛與從者取之、○非利士人復至、布於利乏音谷、大衛詢於耶和華、耶和華曰、毋往迎之、宜遶其後、於桑林相對之所攻之、聞桑杪有步履之聲、則急往、蓋耶和華先爾而行、擊非利士軍旅、大衛遵耶和華命、擊非利士人、自迦巴至基色、
詩篇 21:8-9
爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、爾恚忿時、使之如火爐、耶和華震怒而吞之、火必滅之兮、