主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳记下 22:37
>>
本节经文
新标点和合本
你使我脚下的地步宽阔;我的脚未曾滑跌。
和合本2010(上帝版-简体)
你使我脚步宽阔,我的脚踝未曾滑跌。
和合本2010(神版-简体)
你使我脚步宽阔,我的脚踝未曾滑跌。
当代译本
你使我脚下的道路宽阔,不致滑倒。
圣经新译本
你使我脚底下的路径宽阔,我的两膝不会动摇。
新標點和合本
你使我腳下的地步寬闊;我的腳未曾滑跌。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使我腳步寬闊,我的腳踝未曾滑跌。
和合本2010(神版-繁體)
你使我腳步寬闊,我的腳踝未曾滑跌。
當代譯本
你使我腳下的道路寬闊,不致滑倒。
聖經新譯本
你使我腳底下的路徑寬闊,我的兩膝不會動搖。
呂振中譯本
你使我腳下的地步寬闊;我的腳未曾滑跌。
中文標準譯本
你使我腳下的路寬闊,我的腳踝也不顫抖。
文理和合譯本
使我步履寬裕、我足未嘗滑跌兮、
文理委辦譯本
爾使我所履之地恢廓、則無失足之虞、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我之步履寛闊、使我之足立定不蹶、
New International Version
You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
New International Reader's Version
You give me a wide path to walk in so that I don’t twist my ankles.
English Standard Version
You gave a wide place for my steps under me, and my feet did not slip;
New Living Translation
You have made a wide path for my feet to keep them from slipping.
Christian Standard Bible
You make a spacious place beneath me for my steps, and my ankles do not give way.
New American Standard Bible
You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
New King James Version
You enlarged my path under me; So my feet did not slip.
American Standard Version
Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
Holman Christian Standard Bible
You widen a place beneath me for my steps, and my ankles do not give way.
King James Version
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
New English Translation
You widen my path; my feet do not slip.
World English Bible
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
交叉引用
箴言 4:12
你行走,脚步必不致狭窄;你奔跑,也不致跌倒。 (cunps)
撒母耳记上 2:9
“他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动;人都不能靠力量得胜。 (cunps)
诗篇 17:5
我的脚踏定了你的路径;我的两脚未曾滑跌。 (cunps)
诗篇 94:18
我正说我失了脚,耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。 (cunps)
诗篇 4:1
显我为义的神啊,我呼吁的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告! (cunps)
诗篇 121:3
他必不叫你的脚摇动;保护你的必不打盹! (cunps)
诗篇 18:36
你使我脚下的地步宽阔;我的脚未曾滑跌。 (cunps)