<< 撒母耳記下 22:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    我的神、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避難所,是我的救主,救我脫離兇暴的。
  • 新标点和合本
    我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的上帝、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避难所,是我的救主,救我脱离凶暴的。
  • 和合本2010(神版)
    我的神、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避难所,是我的救主,救我脱离凶暴的。
  • 当代译本
    我的上帝是保护我的磐石,是我的盾牌,是拯救我的力量,是我的堡垒,我的避难所,我的救主。你救我脱离残暴之徒。
  • 圣经新译本
    我的神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台、我的避难所、我的救主;你是救我脱离强暴的。
  • 新標點和合本
    我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高臺,是我的避難所。我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的上帝、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡,是我的避難所,是我的救主,救我脫離兇暴的。
  • 當代譯本
    我的上帝是保護我的磐石,是我的盾牌,是拯救我的力量,是我的堡壘,我的避難所,我的救主。你救我脫離殘暴之徒。
  • 聖經新譯本
    我的神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高臺、我的避難所、我的救主;你是救我脫離強暴的。
  • 呂振中譯本
    我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的;他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高壘,我的躲避所;拯救我的啊,你是救我脫離強暴的。
  • 中文標準譯本
    我的神是我的磐石,是我所投靠的!他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇護所、我的避難所;我的拯救者,你拯救我脫離殘暴!
  • 文理和合譯本
    上帝我之磐石、我託庇於彼兮、為我之盾、拯救之角、我之高臺、避難之所兮、我救者歟、爾乃援我於凶暴兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝如山巖、我將倚賴、如干我藉以自衛、如角我恃以望救、如高峻之臺、如逋逃之藪、我之救主、援我於暴虐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主如磐為我所倚、庇我如盾、助我獲勝、衛我如鞏固之城、如避難之所、乃救我者、援我脫於凶暴、
  • New International Version
    my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior— from violent people you save me.
  • New International Reader's Version
    My God is my rock. I go to him for safety. He is like a shield to me. He’s the power that saves me. He’s my place of safety. I go to him for help. He’s my Savior. He saves me from those who want to hurt me.
  • English Standard Version
    my God, my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge, my savior; you save me from violence.
  • New Living Translation
    my God is my rock, in whom I find protection. He is my shield, the power that saves me, and my place of safety. He is my refuge, my savior, the one who saves me from violence.
  • Christian Standard Bible
    my God, my rock where I seek refuge. My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, and my Savior, you save me from violence.
  • New American Standard Bible
    My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.
  • New King James Version
    The God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.
  • American Standard Version
    God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.
  • Holman Christian Standard Bible
    my God, my mountain where I seek refuge. My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
  • King James Version
    The God of my rock; in him will I trust:[ he is] my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
  • New English Translation
    My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, my stronghold, my refuge, my savior. You save me from violence!
  • World English Bible
    God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.

交叉引用

  • 詩篇 9:9
    耶和華要作受欺壓者的庇護所,在患難時的庇護所。
  • 創世記 15:1
    這些事以後,耶和華的話在異象中臨到亞伯蘭,說:「亞伯蘭哪,不要懼怕!我是你的盾牌,你必得豐富的賞賜。」
  • 路加福音 1:69
    在他僕人大衛家中,為我們興起了拯救的角,
  • 詩篇 46:7
    萬軍之耶和華與我們同在,雅各的神是我們的避難所!(細拉)
  • 詩篇 46:11
    萬軍之耶和華與我們同在,雅各的神是我們的避難所!
  • 詩篇 59:16
    但我要歌頌你的能力,早晨要高唱你的慈愛;因為你是我的庇護所,在急難的日子作過我的避難所。
  • 箴言 18:10
    耶和華的名是堅固臺,義人奔入就得安穩。
  • 以賽亞書 32:2
    必有一人如避風港,如暴風雨的藏身處;如乾旱地的溪流,又如乾燥地巨石的陰影。
  • 申命記 33:29
    以色列啊,你有福了!蒙耶和華拯救的百姓啊,誰能像你?他是幫助你的盾牌,是你威榮的刀劍。你的仇敵要屈身就你;你卻要踐踏他們的背脊。」
  • 詩篇 14:6
    你們叫困苦人的籌算變為羞辱,然而耶和華是他的避難所。
  • 詩篇 115:9-11
    以色列啊,要倚靠耶和華!他是人的幫助和盾牌。亞倫家啊,要倚靠耶和華!他是人的幫助和盾牌。敬畏耶和華的人哪,要倚靠耶和華!他是人的幫助和盾牌。
  • 箴言 30:5
    神的言語句句都是煉淨的,投靠他的,他便作他們的盾牌。
  • 詩篇 61:3
    因為你是我的避難所,是我的堅固臺,使我脫離仇敵。
  • 耶利米書 16:19
    耶和華啊,你是我的力量,是我的保障,在患難之日是我的避難所。列國的人必從地極來到你這裏,說:「我們祖先所承受的,不過是虛假,是虛空無益之物。
  • 撒母耳記下 22:49
    他救我脫離仇敵,又把我舉起,高過那些起來攻擊我的人,救我脫離殘暴的人。
  • 詩篇 71:7
    許多人看我為異類,但你是我堅固的避難所。
  • 詩篇 140:1
    耶和華啊,求你救我脫離邪惡的人,保護我脫離殘暴的人!
  • 希伯來書 2:13
    他又說:「我要依賴他。」他又說:「看哪!我與神所給我的兒女都在這裏。」
  • 詩篇 18:2
    耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、我的神、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡。
  • 路加福音 1:71
    『他拯救我們脫離仇敵,脫離一切恨我們之人的手。
  • 詩篇 144:2
    他是我慈愛的主、我的山寨、我的碉堡、我的救主、我的盾牌,是我所投靠的。他使我的百姓服在我以下。
  • 以賽亞書 12:2
    「看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕。因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。」
  • 詩篇 27:5
    因為我遭遇患難,他必將我隱藏在他的帳棚裏,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。
  • 詩篇 140:4
    耶和華啊,求你庇護我脫離惡人的手,保護我脫離殘暴的人,他們想要推倒我。
  • 詩篇 86:14
    神啊,驕傲的人起來攻擊我,又有一羣強橫的人尋索我的命;他們沒有將你放在眼裏。
  • 詩篇 55:9
    主啊,求你吞滅他們,變亂他們的言語!因為我在城中見了兇暴爭吵的事。
  • 詩篇 72:14
    他要救贖他們脫離欺壓和殘暴,他們的血在他眼中看為寶貴。
  • 撒母耳記下 22:51
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 詩篇 140:11
    願說惡言的人在地上站立不住;願禍患獵取殘暴的人,把他打倒。
  • 提多書 3:4
    但到了我們救主神的恩慈和慈愛顯明的時候,
  • 詩篇 46:1
    神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。
  • 詩篇 3:3
    但你-耶和華是我四圍的盾牌,是我的榮耀,又是令我抬起頭來的。
  • 詩篇 5:12
    耶和華啊,因為你必賜福給義人,你必用恩惠如同盾牌四面護衛他。
  • 詩篇 28:7
    耶和華是我的力量,是我的盾牌,我心裏倚靠他就得幫助。我心中歡樂,我要用詩歌稱謝他。
  • 詩篇 84:9
    神啊,我們的盾牌,求你觀看,求你垂顧你受膏者的面!
  • 申命記 32:37
    他必說:『他們的神明,他們所投靠的磐石,在哪裏呢?
  • 詩篇 84:11
    因為耶和華神是太陽,是盾牌,耶和華要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下福氣不給那些行動正直的人。
  • 撒母耳記上 2:1
    哈拿禱告說:「我的心因耶和華快樂,我的角因耶和華高舉。我的口向仇敵張開;我因你的救恩歡欣。
  • 耶利米書 16:9
    因為萬軍之耶和華-以色列的神如此說:看哪,你們還活着的日子,我必在你們眼前止息這地方歡喜和快樂的聲音、新郎和新娘的聲音。
  • 路加福音 1:47
    我靈以神我的救主為樂;
  • 詩篇 32:7
    你是我藏身之處,你必保佑我脫離苦難,以得救的歡呼四面環繞我。(細拉)
  • 提多書 3:6
    聖靈就是神藉着我們的救主耶穌基督厚厚地澆灌在我們身上的,
  • 以賽亞書 45:21
    你們要近前來說明,讓他們彼此商議。誰從古時指明這事?誰從上古述說它?不是我-耶和華嗎?除了我以外,再沒有神;我是公義的神,又是救主;除了我以外,再沒有別的了。
  • 詩篇 142:4
    求你留意向我右邊觀看,無人認識我;我無避難之處,也無人眷顧我。